Pumped Up Kicks
Foster The People
Torches
Letra com tradução
Robert's got a quick hand
Robert tem uma mão rápida
He'll look around the room, he won't tell you his plan
Ele olha ao redor, mas não conta seus planos
He's got a rolled cigarette
Tem um cigarro enrolado
Hanging out his mouth he's a cowboy kid
Pendurado na boca, é um cowboy
Yeah found a six shooter gun
Yeah, achou uma pistola
In his dad's closet, oh in a box of fun things
No armário do pai, numa caixa de coisas
I don't even know what
Nem sei bem o quê
But he's coming for you, yeah he's coming for you
Mas ele vem atrás de você, yeah, vem atrás de você
[01:03.73] All the other kids with the pumped up kicks
Todas as crianças com os tênis estilosos
You'd better run, better run, outrun my gun
É melhor correr, correr, fugir da minha arma
All the other kids with the pumped up kicks
Todas as crianças com os tênis estilosos
You'd better run, better run, faster than my bullet
É melhor correr, correr, mais rápido que minha bala
All the other kids with the pumped up kicks
Todas as crianças com os tênis estilosos
You'd better run, better run, outrun my gun
É melhor correr, correr, fugir da minha arma
All the other kids with the pumped up kicks
Todas as crianças com os tênis estilosos
... e mais 29 linhas
Explicações em destaque
Literal: mão rápida
Ter uma 'quick hand' significa ser ágil com as mãos, especialmente para pegar ou usar algo rapidamente — aqui sugere destreza com uma arma. A expressão carrega um tom ameaçador no contexto da música.
The magician had a quick hand — the coin disappeared in seconds. (O mágico tinha uma mão ágil — a moeda desapareceu em segundos.)
Literal: Ele vai olhar ao redor da sala, ele não vai te contar seu plano
O uso de 'will' aqui não é futuro simples, mas sim um 'will' de previsão/comportamento habitual — descreve o que Robert tipicamente faz ou provavelmente fará. Em português, traduzimos pelo presente ou futuro do indicativo, mas em inglês o 'will' dá um tom de certeza sobre o comportamento da pessoa.
He'll always find a way to avoid the truth. (Ele sempre dá um jeito de evitar a verdade.)
Literal: Pendurado para fora da boca
'Hang out' tem vários significados: aqui significa 'estar pendurado/saindo para fora'. Num contexto diferente, 'hang out' significa curtir, ficar à toa com amigos. É um dos phrasal verbs mais versáteis do inglês — preste atenção ao contexto!
He had a toothpick hanging out of his mouth. (Ele tinha um palito pendurado na boca.) / We used to hang out every weekend. (A gente costumava sair todo fim de semana.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.