Tompkins Square Park
Mumford & Sons
Wilder Mind
Letra com tradução
Oh babe, meet me in Tompkins Square Park
Oh amor, me encontra no Tompkins Square Park
I wanna hold you in the dark
Quero te abraçar na escuridão
One last time
Uma última vez
Just one last time
Só uma última vez
And oh babe, can you tell what's on my tongue?
E oh amor, você sabe o que está na ponta da minha língua?
Can you guess that I'll be gone?
Consegue adivinhar que vou partir?
With the twilight
Com o crepúsculo
With the twilight
Com o crepúsculo
But no flame burns forever, oh no
Mas nenhuma chama dura para sempre, oh não
You and I both know this all too well
Você e eu sabemos disso muito bem
And most don't even last the night
E a maioria nem dura a noite toda
No they don't, they say they don't
Não dura, eles dizem que não dura
Oh babe, I've never been so lost
Oh amor, nunca me senti tão perdido
I wanna hear you lie
Quero te ouvir mentir
One last time
Uma última vez
... e mais 23 linhas
Explicações em destaque
Literal: Parque Tompkins Square
Parque histórico no bairro East Village, em Manhattan, Nova York. É famoso por sua cena alternativa e boêmia, associado a movimentos contraculturais e protestos desde os anos 1960-80. O cantor Marcus Mumford morou perto desse parque quando viveu em Nova York.
Central Park is the most famous park in New York, but Tompkins Square Park has a grittier, more underground history. (Central Park é o parque mais famoso de Nova York, mas o Tompkins Square Park tem uma história mais crua e underground.)
Literal: want to
Forma contraída e informal de 'want to'. Na fala cotidiana americana e britânica, 'want to' quase sempre soa como 'wanna'. É escrito assim em letras de música para representar a pronúncia real.
I wanna go home. (Eu quero ir para casa.) — na fala formal: 'I want to go home.'
Literal: segurar você no escuro
'Hold someone' em inglês significa abraçar alguém de forma íntima e protetora, não apenas 'segurar'. A expressão 'in the dark' cria uma imagem de intimidade noturna, mas também pode metaforicamente sugerir segredos escondidos. O verbo para esse tipo de abraço afetuoso é 'hold', não 'hug' (que é mais pontual).
He held her close all night. (Ele a abraçou/acolheu a noite toda.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.