Someone You Loved
Lewis Capaldi
Divinely Uninspired To A Hellish Extent
Letra com tradução
I'm going under and this time I fear there's no one to save me
Estou afundando e desta vez temo que não há ninguém para me salvar
[00:17.84] This all or nothing really got a way of driving me crazy
Esse tudo ou nada tem um jeito de me enlouquecer
I need somebody to heal, somebody to know
Preciso de alguém para me curar, alguém que me conheça
Somebody to have, somebody to hold
Alguém para ter, alguém para segurar
It's easy to say, but it's never the same
É fácil de dizer, mas nunca é a mesma coisa
I guess I kinda liked the way you numbed all the pain
Acho que gostei do jeito que você anestesiava minha dor
Now the day bleeds into nightfall
Agora o dia sangra até a noite cair
And you're not here to get me through it all
E você não está aqui para me ajudar a atravessar
I let my guard down, and then you pulled the rug
Eu baixei minha guarda, e então você puxou o tapete
I was getting kinda used to being someone you loved
Estava me acostumando a ser alguém que você amava
I'm going under and this time I fear there's no one to turn to
Estou afundando e desta vez temo que não há ninguém para recorrer
[01:09.87] This all or nothing way of loving got me sleeping without you
Esse jeito de amar tudo ou nada me faz dormir sem você
Now, I need somebody to know, somebody to heal
Agora preciso de alguém que me conheça, alguém para me curar
Somebody to have, just to know how it feels
Alguém para ter, só para saber como é essa sensação
It's easy to say, but it's never the same
É fácil de dizer, mas nunca é a mesma coisa
... e mais 18 linhas
Explicações em destaque
Literal: Estou indo embaixo
Expressa a sensação de estar sendo overwhelmed, afundando emocionalmente — como se estivesse se afogando. Não tem relação com ir para baixo literalmente.
After losing his job, he felt like he was going under. (Depois de perder o emprego, ele sentiu que estava afundando.)
Literal: desta vez eu temo
Em inglês, 'fear' pode funcionar como verbo formal para 'ter medo de / temer'. Aqui cria um tom dramático e poético. No inglês cotidiano seria mais comum 'I'm afraid'.
I fear it's too late to change. (Temo que seja tarde demais para mudar.)
Literal: ninguém para me salvar
Estrutura 'no one to + verbo' — usa o infinitivo para indicar ausência de alguém que faça algo. É muito comum em inglês e traduz-se como 'ninguém para...' em português.
There's no one to help me. (Não há ninguém para me ajudar.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.