Breathe Me
Sia
Colour The Small One
Letra com tradução
Help, I have done it again
Socorro, eu fiz de novo
I have been here many times before
Já estive aqui tantas vezes antes
Hurt myself again today
Me machuquei de novo hoje
And the worst part is there's no one else to blame
E o pior é que não há mais ninguém pra culpar
Be my friend, hold me
Seja meu amigo, me segura
Wrap me up, unfold me
Me envolve, me desdobra
I am small and needy
Sou pequena e carente
Warm me up and breathe me
Me aquece e me respira
Ouch, I have lost myself again
Ai, me perdi de novo
Lost myself and I am nowhere to be found
Me perdi e não me acho em lugar nenhum
Yeah, I think that I might break
Acho que posso me partir
Lost myself again and I feel unsafe
Me perdi de novo e me sinto insegura
Be my friend, hold me
Seja meu amigo, me segura
Wrap me up, unfold me
Me envolve, me desdobra
I am small and needy
Sou pequena e carente
... e mais 5 linhas
Explicações em destaque
Literal: Eu tenho feito isso de novo
O 'present perfect' (have + particípio) indica uma ação passada com consequências que ainda importam no presente. Brasileiros tendem a usar o passado simples ('fiz de novo'), mas 'I have done it again' carrega o peso de que o impacto ainda é sentido agora. É como dizer: 'fiz de novo, e ainda estou lidando com isso'.
She has broken her promise. (Ela quebrou a promessa — e isso ainda importa agora.)
Literal: não tem mais ninguém para culpar
'To blame' significa culpar. A estrutura 'no one to blame' indica que não há nenhum responsável além de si mesmo. A cantora reconhece que se feriu por conta própria, sem poder jogar a culpa em outra pessoa. Em português: 'não tenho ninguém mais para culpar a não ser eu mesma'.
You made this choice yourself — there's no one to blame but you. (Você mesmo fez essa escolha — não há ninguém para culpar além de você.)
Literal: Me embrulha
'Wrap up' significa envolver ou cobrir completamente. Aqui a cantora pede para ser envolvida — como num abraço apertado ou coberta por um cobertor — uma imagem de proteção e aconchego. Atenção: 'wrap up' também pode significar 'encerrar' em outro contexto ('let's wrap up the meeting' = vamos encerrar a reunião).
She wrapped herself up in a warm blanket. (Ela se enrolou em um cobertor quentinho.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.