I Forget Where We Were
Ben Howard
I Forget Where We Were
Letra com tradução
Oh hey, I wasn't listening
Oh ei, eu não estava prestando atenção
I was watching Syria
Eu estava de olho na Síria
Blinded by the sunshine strip
Cegado pela faixa de sol
You, you were in the kitchen
Você, você estava na cozinha
Oh, your mariner's mouth
Oh, sua boca de marinheiro
The wounded with the wounder's whip
O ferido com o chicote do agressor
And that's how summer passed away
E foi assim que o verão passou
The great dividing range, the green, green grass
A grande cordilheira divisora, a grama verde, verde
And oh, maybe it was peace at last
E oh, talvez tenha sido paz enfim
Who knew?
Quem sabia?
Hello love, my invincible friend
Olá, amor, meu amigo invencível
Oh, hello love, the thistle and the burr
Oh, olá, amor, o cardo e o espinho
Oh, hello love, for you I have so many words
Oh, olá, amor, tenho tantas palavras pra você
But I, I forget where we were, no
Mas eu, eu esqueço onde estávamos, não
Oh hey, I wasn't listening
Oh ei, eu não estava prestando atenção
... e mais 26 linhas
Explicações em destaque
Literal: boca de marinheiro
"Mariner" é uma palavra literária e arcaica para "sailor" (marinheiro), comum em poesia e literatura clássica inglesa — como em "The Rime of the Ancient Mariner", de Coleridge. "Mariner's mouth" sugere uma forma de falar direta, crua ou poética, associada ao universo dos marinheiros.
"He was called the ancient mariner by his crew." → "Ele era chamado de o velho marinheiro pela tripulação."
Literal: O ferido com o chicote de quem feriu
Imagem poética densa: quem foi machucado acaba usando a mesma "arma" de quem o feriu. Sugere um ciclo de dor em que vítima e agressor trocam de papel — especialmente em relacionamentos onde o sofrimento se perpetua.
"She had become the very thing she feared." → "Ela havia se tornado a própria coisa que temia."
Literal: passou embora
"Pass away" normalmente significa "falecer, morrer" — um eufemismo educado para morte. Aqui Ben Howard usa metaforicamente: o verão "morreu" (chegou ao fim). Atenção: não confundir com "passed by" (passou por perto) ou simplesmente "passed" (passou).
"Her grandfather passed away peacefully last night." → "O avô dela faleceu tranquilamente ontem à noite."
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.