I Forget Where We Were - Ben Howard

I Forget Where We Were

Ben Howard

I Forget Where We Were

B2Intermediário Superior10 explicações

Letra com tradução

Oh hey, I wasn't listening

Oh ei, eu não estava prestando atenção

I was watching Syria

Eu estava de olho na Síria

Blinded by the sunshine strip

Cegado pela faixa de sol

You, you were in the kitchen

Você, você estava na cozinha

Oh, your mariner's mouth

Oh, sua boca de marinheiro

The wounded with the wounder's whip

O ferido com o chicote do agressor

And that's how summer passed away

E foi assim que o verão passou

The great dividing range, the green, green grass

A grande cordilheira divisora, a grama verde, verde

And oh, maybe it was peace at last

E oh, talvez tenha sido paz enfim

Who knew?

Quem sabia?

Hello love, my invincible friend

Olá, amor, meu amigo invencível

Oh, hello love, the thistle and the burr

Oh, olá, amor, o cardo e o espinho

Oh, hello love, for you I have so many words

Oh, olá, amor, tenho tantas palavras pra você

But I, I forget where we were, no

Mas eu, eu esqueço onde estávamos, não

Oh hey, I wasn't listening

Oh ei, eu não estava prestando atenção

... e mais 26 linhas

Explicações em destaque

Vocabulário"mariner's mouth"

Literal: boca de marinheiro

"Mariner" é uma palavra literária e arcaica para "sailor" (marinheiro), comum em poesia e literatura clássica inglesa — como em "The Rime of the Ancient Mariner", de Coleridge. "Mariner's mouth" sugere uma forma de falar direta, crua ou poética, associada ao universo dos marinheiros.

"He was called the ancient mariner by his crew." → "Ele era chamado de o velho marinheiro pela tripulação."

Metáfora"The wounded with the wounder's whip"

Literal: O ferido com o chicote de quem feriu

Imagem poética densa: quem foi machucado acaba usando a mesma "arma" de quem o feriu. Sugere um ciclo de dor em que vítima e agressor trocam de papel — especialmente em relacionamentos onde o sofrimento se perpetua.

"She had become the very thing she feared." → "Ela havia se tornado a própria coisa que temia."

Expressão"passed away"

Literal: passou embora

"Pass away" normalmente significa "falecer, morrer" — um eufemismo educado para morte. Aqui Ben Howard usa metaforicamente: o verão "morreu" (chegou ao fim). Atenção: não confundir com "passed by" (passou por perto) ou simplesmente "passed" (passou).

"Her grandfather passed away peacefully last night." → "O avô dela faleceu tranquilamente ontem à noite."

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.