Speed of Sound - Coldplay

Speed of Sound

Coldplay

X&Y

B1Intermediário8 explicações

Letra com tradução

How long before I get in?

Quanto tempo até eu entrar?

Before it starts, before I begin

Antes de começar, antes de eu iniciar

How long before you decide?

Quanto tempo até você decidir?

Before I know what it feels like

Antes de eu saber como é essa sensação

Where to, where do I go?

Para onde, para onde eu vou?

If you've never tried then you'll never know

Se nunca tentou, nunca vai saber

How long do I have to climb

Por quanto tempo tenho que escalar

Up on the side of this mountain of mine?

Essa montanha que é minha?

[01:05.31] Look up, I look up at night

Olho para cima, olho para o céu à noite

Planets are moving at the speed of light

Os planetas se movem à velocidade da luz

Climb up, up in the trees

Sobe, sobe nas árvores

Every chance that you get

Cada chance que você tem

Is a chance you seize

É uma chance que você aproveita

How long am I gonna stand

Por quanto tempo vou ficar

With my head stuck under the sand?

Com a cabeça enfiada na areia?

... e mais 31 linhas

Explicações em destaque

Colocação"Is a chance you seize"

Literal: é uma chance que você agarra

"To seize" significa aproveitar ou agarrar uma oportunidade com determinação. A colocação natural em inglês é "seize the chance/opportunity" — não se usa "catch" ou "pick" neste sentido. É uma palavra de registro mais elevado, frequente em discursos motivacionais.

"She seized the opportunity to present her ideas to the CEO." = "Ela aproveitou a oportunidade de apresentar suas ideias ao CEO."

Pronúncia"gonna"

Literal: going to

Contração coloquial de "going to", usada na fala informal para indicar intenção ou futuro. Praticamente inexistente na escrita formal, mas universal na fala cotidiana em inglês. Soa como "gâna".

"I'm gonna call you later." = "Vou te ligar mais tarde."

Expressão"head stuck under the sand"

Literal: cabeça enfiada sob a areia

Referência ao mito de que avestruzes enterram a cabeça na areia para ignorar o perigo. A expressão completa é "bury one's head in the sand" e significa recusar-se a encarar a realidade ou ignorar problemas óbvios. O cantor se pergunta até quando vai continuar evitando encarar suas dúvidas existenciais.

"He knows the company is struggling, but he keeps his head in the sand." = "Ele sabe que a empresa está em dificuldades, mas continua ignorando a realidade."

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.