Looking Too Closely
Fink
Hard Believer
Letra com tradução
This is a song about somebody else
Essa música é sobre outra pessoa
So don't worry yourself, worry yourself
Então não se preocupe, não se preocupe
The devil's right there, right there in the details
O diabo está ali, ali nos detalhes
And you don't wanna hurt yourself, hurt yourself
E você não quer se machucar, se machucar
Looking too closely
Olhando de perto demais
[01:11.26] Looking too closely
Olhando de perto demais
Oh, no, no, no
Oh, não, não, não
[01:28.03] Put your arms around somebody else
Coloque seus braços em volta de outra pessoa
Don't punish yourself, punish yourself
Não se puna, não se puna
Truth is like blood underneath your fingernails
A verdade é como sangue embaixo das unhas
And you don't wanna hurt yourself, hurt yourself
E você não quer se machucar, se machucar
Looking too closely
Olhando de perto demais
Looking too closely
Olhando de perto demais
Oh, no, no, no
Oh, não, não, não
Oh, no, no, no
Oh, não, não, não
... e mais 15 linhas
Explicações em destaque
Literal: preocupe-se você mesmo
Em inglês, adicionar o pronome reflexivo a certos verbos ('worry yourself', 'punish yourself', 'hurt yourself', 'kid yourself') enfatiza que a ação recai sobre a própria pessoa. É mais enfático do que simplesmente 'don't worry' — sugere que a pessoa está se desgastando desnecessariamente. Esse padrão se repete ao longo de toda a música como um recurso estilístico.
Don't stress yourself over things you can't control. (Não se estresse com coisas que você não pode controlar.)
Literal: bem ali nos detalhes
Referência ao idioma clássico 'the devil is in the details': os problemas e armadilhas estão escondidos nos pequenos detalhes. Na música, o cantor usa a expressão para avisar que se você examinar tudo muito de perto, vai encontrar algo perturbador — o 'diabo' está exatamente ali, esperando.
This contract looks fine, but the devil is in the details — read every clause. (O contrato parece bom, mas o problema está nos detalhes — leia cada cláusula.)
Literal: querer
Forma contraída de 'want to', muito usada na fala casual e em músicas. Não aparece em escrita formal, mas é praticamente universal no inglês falado e em letras de canções.
I wanna go home. (Eu quero ir para casa.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.