We Sink - Of Monsters and Men

We Sink

Of Monsters and Men

Beneath The Skin

B1Intermediário11 explicações

Letra com tradução

All those eyes on me

Todos esses olhos em mim

As I sink into the open sea

Enquanto afundo no mar aberto

Color in my sheltered mind

Cor na minha mente protegida

Fill the gap between you and I

Preenche o vazio entre você e eu

We are the sleepers

Somos os adormecidos

We bite our tongue

Mordemos a língua

We set the fire

Ateamos o fogo

And we let it burn

E deixamos queimar

Through the dreamers

Através dos sonhadores

We hear the heart

Ouvimos o coração

And say "Come on, come on, let's go"

E dizemos "Vamos, vamos, vamos lá"

So come on, come on, let's go

Então vamos, vamos, vamos lá

[01:32.42] It's warm, the skin I'm living in

É quente, a pele em que vivo

It creates and shapes what is within

Ela cria e molda o que há dentro

So please look away, don't look at me

Por favor, olhe pra outro lado, não me olhe

... e mais 28 linhas

Explicações em destaque

Vocabulário"sheltered mind"

Literal: mente abrigada/protegida

'Sheltered' descreve algo protegido do mundo exterior, isolado de experiências difíceis. Uma 'sheltered mind' é uma mente ingênua ou fechada, que cresceu sem exposição à realidade mais dura. Pode ter conotação positiva (protegida) ou negativa (limitada, sem referências).

She had a sheltered upbringing and had never seen poverty. (Ela teve uma criação protegida e nunca havia visto pobreza.)

Expressão"Fill the gap"

Literal: Preencher o buraco

'Fill the gap' significa preencher uma lacuna — uma ausência emocional, física ou de conhecimento. Aqui, o cantor pede que algo preencha a distância entre ele e outra pessoa. 'Gap' pode ser uma diferença, um espaço vazio ou uma lacuna — é muito usado em contextos como 'gap year' ou 'generation gap'.

After she left, nobody could fill the gap she had left in the team. (Depois que ela foi embora, ninguém conseguiu preencher a lacuna que ela deixou na equipe.)

Gramática"between you and I"

Literal: entre você e eu

Gramaticalmente, o correto seria 'between you and me' — após preposições, usamos pronomes objetivos (me, him, her, us, them). 'Between you and I' é uma hipercorreção muito comum: as pessoas usam 'I' por parecer mais elegante, mas está errado. Em contextos formais, sempre use 'me'.

Just between you and me, I think she's wrong. (Só entre nós, acho que ela está errada. — forma correta)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.