Matilda - alt-J

Matilda

alt-J

An Awesome Wave

B2Intermediário Superior8 explicações

Letra com tradução

This is from, this is from

Isso é de, isso é de

This is from Matilda

Isso é de Matilda

[00:28.17] Just like Johnny Flynn said

Assim como Johnny Flynn disse

The breath I've taken and the one I must to go on

O fôlego que tomei e o que preciso pra continuar

Put the grenade pin in your hand, so you understand who's boss

Coloquei o pino da granada na sua mão, pra você saber quem manda

My defeat sleeps top to toe with her success

Minha derrota dorme de ponta a ponta com o sucesso dela

Oh, this is from, this is from, this is from Matilda

Oh, isso é de, isso é de, isso é de Matilda

[01:08.78] And she needs you, this is from Matilda

E ela precisa de você, isso é de Matilda

And she needs you, this is from Matilda

E ela precisa de você, isso é de Matilda

Just like Johnny Flynn said

Assim como Johnny Flynn disse

The breath I've taken and the one I must to go on

O fôlego que tomei e o que preciso pra continuar

Put the grenade pin in your hand, so you understand who's boss

Coloquei o pino da granada na sua mão, pra você saber quem manda

My defeat sleeps top to toe with her success

Minha derrota dorme de ponta a ponta com o sucesso dela

Oh, this is from, this is from, this is from Matilda

Oh, isso é de, isso é de, isso é de Matilda

[02:02.35] And she needs you, this is from Matilda

E ela precisa de você, isso é de Matilda

... e mais 11 linhas

Explicações em destaque

Ref. Cultural"Just like Johnny Flynn said"

Literal: Exatamente como Johnny Flynn disse

Johnny Flynn é um cantor e compositor britânico de folk indie. A frase que vem logo depois é uma citação direta de sua música 'The Water'. alt-J está referenciando outro artista britânico — sem conhecer Flynn, a letra parece genérica, mas na verdade é uma homenagem explícita.

Just like Bob Dylan once said — como Bob Dylan já disse (referência a outro artista)

Gramática"I must to go on"

Literal: eu devo para continuar

Em inglês padrão, verbos modais como 'must', 'can', 'will' e 'should' NUNCA são seguidos de 'to'. O correto seria 'I must go on'. Aqui provavelmente é uma citação intencional da letra de Johnny Flynn, preservando uma forma poética não-padrão.

I must leave now (correto) — I must to leave now (não-padrão)

Gramática"The breath I've taken"

Literal: A respiração que eu tomei

O present perfect ('I've taken' = have taken) conecta uma ação do passado com relevância no momento presente. Em português usaríamos o passado simples ('a respiração que tomei'), mas o inglês usa essa forma para enfatizar que o efeito ainda está presente.

The decision I've made changed everything. — A decisão que tomei mudou tudo.

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.