Creep
Radiohead
Pablo Honey
Letra com tradução
When you were here before
Quando você estava aqui antes
Couldn't look you in the eye
Não conseguia te olhar nos olhos
[00:29.33] You're just like an angel
Você é como um anjo
Your skin makes me cry
Sua pele me faz chorar
You float like a feather
Você flutua como uma pena
In a beautiful world
Num mundo tão bonito
I wish I was special
Eu queria ser especial
You're so fuckin' special
Você é tão fodamente especial
But I'm a creep
Mas eu sou um lixo
I'm a weirdo
Sou um esquisito
What the hell am I doin' here?
O que diabos estou fazendo aqui?
I don't belong here
Eu não pertenço a esse lugar
I don't care if it hurts
Não me importa se dói
I wanna have control
Eu quero ter controle
I want a perfect body
Quero um corpo perfeito
... e mais 22 linhas
Explicações em destaque
Literal: Não conseguia olhar você no olho
Expressão idiomática que significa sentir vergonha ou constrangimento tão grande que é impossível encarar alguém. Em português usamos exatamente a mesma ideia: 'não conseguir olhar nos olhos'.
He lied so much he couldn't look her in the eye. (Ele mentiu tanto que não conseguia olhá-la nos olhos.)
Literal: Você flutua como uma pena
Comparação poética que descreve a pessoa como leve, graciosa e etérea — quase sobrenatural. Reforça a ideia de que ela parece não pertencer ao mundo comum.
She moved like a feather in the wind. (Ela se movia como uma pena no vento.)
Literal: Eu desejo que eu era especial
Em inglês formal, o correto seria 'I wish I WERE special' (subjuntivo). Mas na fala cotidiana e em músicas, 'I wish I was' é extremamente comum e aceito. O 'wish' aqui expressa um desejo sobre algo que não é verdade — equivale ao nosso 'Queria/Quem dera eu fosse especial'.
I wish I was taller. (Queria que eu fosse mais alto.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.