So Easy (To Fall In Love) - Olivia Dean

So Easy (To Fall In Love)

Olivia Dean

The Art of Loving

B1Intermediário12 explicações

Letra com tradução

I could be the twist, the one to make you stop

Eu posso ser a virada, aquela que te faz parar

The icing on your cake, the cherry on the top

A cereja do bolo, o toque especial

It's heaven in my heart, and we could find you some space, mmm

É um paraíso no meu coração, posso te dar espaço, mm

I could be the world to you, the missing piece

Eu posso ser o mundo pra você, a peça que falta

That extra sentimental kind of chemistry

Aquela química sentimental diferente

Some people make it hard, with me, that isn't the case

Tem gente que complica, comigo não é assim

'Cause I make it so easy to fall in love

Porque eu faço ser tão fácil se apaixonar

So come give me a call, and we'll fall into us

Então me liga, e a gente cai um no outro

I'm the perfect mix of Saturday night and the rest of your life

Sou a mistura perfeita de sábado à noite e o resto da sua vida

Anyone with a heart would agree

Qualquer um com coração concordaria

It's so easy

É tão fácil se apaixonar

To fall in love with

Do jeito que eu faço meu cabelo, do jeito que te faço rir

The way I do my hair, the way I make you laugh

Do jeito que a gente gosta de compartilhar, um passeio no Central Park

The way we like to share a walk in Central Park

Posso ser ar fresco, talvez a garota dos seus sonhos (sonho, sonho)

I could be fresh air, might be the girl of your dreams

Não precisa esconder se você tá afim de mim

... e mais 23 linhas

Explicações em destaque

Expressão"The icing on your cake, the cherry on the top"

Literal: a cobertura do seu bolo, a cereja no topo

Duas expressões idiomáticas empilhadas para dizer que ela seria o toque final perfeito. 'Icing on the cake' significa um bônus extra que torna algo bom ainda melhor. 'Cherry on top' é exatamente a nossa 'cereja do bolo' — curiosamente, os dois idiomas usam a mesma imagem!

Getting the job was great, but the bonus was the icing on the cake. (Conseguir o emprego foi ótimo, mas o bônus foi a cereja do bolo.)

Metáfora"the missing piece"

Literal: a peça que falta

Metáfora de quebra-cabeça: ela seria a peça que completa a vida do outro. Muito usada em letras românticas para dizer que alguém preenche aquele 'vazio' que faltava.

You're the missing piece I didn't know I needed. (Você é a peça que faltava que eu não sabia que precisava.)

Vocabulário"that isn't the case"

Literal: esse não é o caso

'Case' aqui não é 'caso' no sentido jurídico, mas sim 'situação' ou 'realidade'. 'That isn't the case' = não é bem assim, não é essa a situação. É uma expressão neutra e elegante muito usada no inglês cotidiano para contradizer algo.

I thought you were upset, but apparently that isn't the case. (Achei que você estava chateado, mas aparentemente não é bem assim.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.