7 rings
Ariana Grande
thank u, next
Letra com tradução
Yeah, breakfast at Tiffany's and bottles of bubbles
Yeah, café da manhã na Tiffany's e champanhe
Girls with tattoos who like getting in trouble
Meninas tatuadas que adoram se meter em confusão
Lashes and diamonds, ATM machines
Cílios e diamantes, caixas eletrônicos
Buy myself all of my favorite things (yeah)
Compro tudo que eu mais quero (yeah)
Been through some bad shit, I should be a sad bitch
Passei por merda demais, devia tá destruída
Who woulda thought it'd turn me to a savage?
Quem diria que isso me tornaria tão feroz?
Rather be tied up with calls and not strings
Prefiro estar presa em ligações, não em relacionamentos
Write my own checks like I write what I sing, yeah (yeah)
Assino meus próprios cheques como assino minhas músicas, yeah (yeah)
My wrist, stop watchin', my neck is flossy
Meu pulso brilhando, meu pescoço tá ostentando
Make big deposits, my gloss is poppin'
Fazendo grandes depósitos, meu gloss tá impecável
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
Gostou do meu cabelo? Obrigada, acabei de comprar
I see it, I like it, I want it, I got it (yeah)
Eu vi, eu gostei, eu quis, eu comprei (yeah)
I want it, I got it, I want it, I got it
Eu quis, eu comprei, eu quis, eu comprei
I want it, I got it, I want it, I got it
Eu quis, eu comprei, eu quis, eu comprei
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
Gostou do meu cabelo? Obrigada, acabei de comprar
... e mais 35 linhas
Explicações em destaque
Literal: café da manhã na Tiffany's
Referência dupla: à joalheria de luxo Tiffany & Co. em Nova York (famosa por anéis de noivado e joias icônicas) e ao clássico filme de 1961 'Bonequinha de Luxo' (Breakfast at Tiffany's), com Audrey Hepburn. A expressão evoca glamour, riqueza e estilo de vida sofisticado.
She's living a breakfast at Tiffany's lifestyle — rich, glamorous, and carefree. (Ela vive um estilo de vida luxuoso e sem preocupações.)
Literal: garrafas de bolhas
'Bubbles' é uma gíria para champanhe — referência direta às bolhas da bebida. 'Bottles of bubbles' é uma forma elegante e informal de dizer garrafas de champanhe. A aliteração é intencional e poética.
They celebrated the launch with bottles of bubbles. (Eles comemoraram o lançamento com garrafas de champanhe.)
Literal: Passei por algumas merda ruins
'Been through' é o Present Perfect de 'go through' (passar por algo difícil), usado aqui sem o sujeito e auxiliar 'I have' — recurso muito comum em letras e fala informal. O Present Perfect conecta experiências passadas ao presente: ela passou por coisas difíceis e isso ainda a define hoje.
She's been through a lot this year, but she's stronger now. (Ela passou por muita coisa este ano, mas está mais forte.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.