Permanent Way
Charlie Cunningham
Permanent Way
Letra com tradução
One light fades
Uma luz se apaga
Let another shine in its place
Que outra brilhe em seu lugar
It's just the moving of colors
É só a dança das cores
My hands don't play the same
Minhas mãos não tocam igual
But they'll try anyway
Mas vão tentar assim mesmo
Each accusing the other
Cada uma culpando a outra
You can do what you want
Você pode fazer o que quiser
But I'm making my own way in
Mas eu estou abrindo meu próprio caminho
Either you will or you won't
Ou você vai ou não vai
You'll only know if you count yourself in
Só saberá se entrar no jogo
If daylight breaks
Se o dia raiar
And you're still miles away
E você ainda estiver longe
You should move into cover
Procure um lugar pra se abrigar
I'll try to stay in a more permanent way
Vou tentar ficar de um jeito mais permanente
Can we keep to each other?
Podemos nos manter juntos?
... e mais 14 linhas
Explicações em destaque
Literal: fazendo meu próprio caminho para dentro
'Make one's way' significa avançar, abrir caminho. 'Way in' é a entrada. Juntos: criar a própria forma de se incluir ou de entrar em algo — não necessariamente de forma física.
She made her own way in the industry. (Ela abriu seu próprio caminho na indústria.)
Literal: conte-se dentro
Significa incluir-se, comprometer-se a participar. O oposto é 'count yourself out' (não conte comigo). É como dizer 'me coloca nessa'.
If you're going to the party, count me in! (Se você vai à festa, pode me incluir!)
Literal: a luz do dia quebra
Colocação natural em inglês para descrever o amanhecer. 'Break' (romper) é o verbo idiomático para o momento em que o dia começa — não se traduz como 'quebrar' literalmente.
We kept walking until daylight broke. (Continuamos caminhando até o dia amanhecer.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.