Iris - The Goo Goo Dolls

Iris

The Goo Goo Dolls

Dizzy up the Girl

B2Intermediário Superior11 explicações

Letra com tradução

And I'd give up forever to touch you

E eu abriria mão da eternidade pra te tocar

'Cause I know that you feel me somehow

Porque eu sei que você me sente de algum jeito

You're the closest to heaven that I'll ever be

Você é o mais perto do céu que eu vou chegar

And I don't want to go home right now

E eu não quero ir pra casa agora

And all I can taste is this moment

E tudo que consigo sentir é esse momento

And all I can breathe is your life

E tudo que consigo respirar é a sua vida

And sooner or later, it's over

E mais cedo ou mais tarde, tudo acaba

I just don't wanna miss you tonight

Eu só não quero sentir sua falta esta noite

And I don't want the world to see me

E eu não quero que o mundo me veja

'Cause I don't think that they'd understand

Porque acho que eles não iriam entender

When everything's made to be broken

Quando tudo é feito pra ser destruído

I just want you to know who I am

Eu só quero que você saiba quem eu sou

[01:20.02] And you can't fight the tears that ain't coming

E você não pode conter as lágrimas que não vêm

Or the moment of truth in your lies

Ou o momento da verdade nas suas mentiras

When everything feels like the movies

Quando tudo parece um filme

... e mais 16 linhas

Explicações em destaque

Expressão"give up forever to touch you"

Literal: desistir para sempre para te tocar

O cantor diz que abriria mão de tudo — até da eternidade — só para ter um momento de contato com a pessoa amada. 'Give up' aqui significa abrir mão, renunciar a algo valioso.

I'd give up everything for a chance to see her again. (Eu abriria mão de tudo por uma chance de vê-la novamente.)

Pronúncia"'Cause"

Literal: porque

Forma contraída e informal de 'because', muito comum em músicas e na fala cotidiana. Pronuncia-se como 'cuz' (/kəz/).

I'm tired 'cause I didn't sleep. (Estou cansado porque não dormi.)

Metáfora"the closest to heaven that I'll ever be"

Literal: o mais perto do céu que eu jamais estarei

Uma metáfora poética que compara a pessoa amada ao paraíso. O cantor diz que estar perto dela é a experiência mais próxima do divino que ele vai conhecer nesta vida.

That sunset was the closest to heaven I've ever felt. (Aquele pôr do sol foi a coisa mais próxima do paraíso que já senti.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.