Feel It Still - Portugal. The Man

Feel It Still

Portugal. The Man

Woodstock

B2Intermediário Superior12 explicações

Letra com tradução

Can't keep my hands to myself

Não consigo me controlar

Think I'll dust 'em off, put 'em back up on the shelf

Acho que vou guardar isso, colocar de volta na prateleira

In case my little baby girl is in need

Caso minha menina precise de mim

Am I coming out of left field?

Será que estou vindo do nada?

[00:24.66] Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, now

Ooh woo, sou rebelde só por curtir, agora

I been feeling it since 1966, now

Venho sentindo isso desde 1966, agora

Might be over now, but I feel it still

Pode ter acabado, mas ainda sinto

Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, now

Ooh woo, sou rebelde só por curtir, agora

Let me kick it like it's 1986, now

Deixa eu arrasar como se fosse 1986, agora

Might be over now, but I feel it still

Pode ter acabado, mas ainda sinto

[00:47.08] Got another mouth to feed

Tem mais uma boca pra alimentar

Leave her with a baby sitter, mama, call the grave digger

Deixa ela com babá, mamãe, chama o coveiro

Gone with the fallen leaves

Foi embora com as folhas caídas

Am I coming out of left field?

Será que estou vindo do nada?

[01:01.14] Ooh woo, I'm a rebel just for kicks, now

Ooh woo, sou rebelde só por curtir, agora

... e mais 31 linhas

Explicações em destaque

Expressão"Can't keep my hands to myself"

Literal: Não consigo manter minhas mãos para mim mesmo

Não consigo me conter ou resistir ao impulso de tocar em alguém — geralmente expressa atração física ou incapacidade de se controlar. É o equivalente a 'não consigo me segurar'.

He's so charming, I can't keep my hands to myself! (Ele é tão charmoso, não consigo me controlar!)

Phrasal Verb"dust 'em off"

Literal: espane elas

Tirar o pó de algo esquecido e colocá-lo de volta em uso. Figurativamente, resgatar algo antigo ou revisitar algo do passado. Note que ''em' é a pronúncia reduzida de 'them' no inglês falado casual.

She dusted off her old piano and started playing again. (Ela tirou o pó do piano velho e começou a tocar de novo.)

Expressão"coming out of left field"

Literal: vindo do campo esquerdo

Algo completamente inesperado, que surge do nada e pega as pessoas de surpresa. A expressão vem do beisebol: uma bola vinda do 'left field' (campo esquerdo) é difícil de prever. O cantor pergunta se está dizendo algo que parece estranho ou descabido.

His resignation came out of left field — nobody saw it coming. (A demissão dele veio do nada — ninguém estava esperando.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.