Happy - From "Despicable Me 2" - Pharrell Williams

Happy - From "Despicable Me 2"

Pharrell Williams

G I R L

B1Intermediário10 explicações

Letra com tradução

It might seem crazy what I am 'bout to say

Pode parecer loucura o que vou dizer

[00:07.88] Sunshine, she's here, you can take a break

O sol chegou, pode descansar

I'm a hot air balloon that could go to space

Sou um balão que poderia ir pro espaço

With the air, like I don't care, baby by the way

No ar, como se não me importasse, e olha

Huh (Because I'm happy)

Huh (Porque eu sou feliz)

Clap along if you feel like a room without a roof

Bata palmas se você se sente sem limites

(Because I'm happy)

(Porque eu sou feliz)

Clap along if you feel like happiness is the truth

Bata palmas se a felicidade é sua verdade

(Because I'm happy)

(Porque eu sou feliz)

Clap along if you know what happiness is to you

Bata palmas se você sabe o que é ser feliz

(Because I'm happy)

(Porque eu sou feliz)

Clap along if you feel like that's what you wanna do

Bata palmas se é isso que você quer fazer

Here come bad news talking this and that (Yeah)

As más notícias chegam falando isso e aquilo (Yeah)

Well give me all you got, don't hold back (Yeah)

Me dê tudo que você tem, sem segurar (Yeah)

Well I should probably warn you I'll be just fine (Yeah)

Melhor te avisar: eu vou ficar bem (Yeah)

... e mais 57 linhas

Explicações em destaque

Pronúncia"'bout to say"

Literal: sobre dizer

'Bout to' é a forma contraída de 'about to', que significa 'estar prestes a fazer algo'. Na fala casual, 'about' perde o 'a' inicial e vira ''bout'. Muito comum em músicas e conversas informais americanas.

'I'm 'bout to leave.' = 'Estou prestes a sair.'

Colocação"take a break"

Literal: pegar um intervalo

Em inglês, o verbo correto com 'break' no sentido de pausa é sempre 'take', nunca 'make' ou 'do'. É uma colocação fixa — a combinação natural que o idioma exige.

'Let's take a break after this chapter.' = 'Vamos fazer uma pausa depois deste capítulo.'

Metáfora"a room without a roof"

Literal: um quarto sem teto

Metáfora para sentir-se completamente livre, sem limites ou restrições. Um quarto sem teto está aberto para o infinito — representa a felicidade transbordante e sem barreiras.

'After graduating, she felt like a room without a roof.' = 'Depois de se formar, ela se sentiu completamente livre, sem limites.'

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.