The Night We Met - Lord Huron

The Night We Met

Lord Huron

Strange Trails

B1Intermediário20 explicações

Letra com tradução

I am not the only traveler

Não sou o único viajante

Who has not repaid his debt

Que não pagou suas dívidas

I've been searching for a trail to follow again

Tenho procurado um caminho a seguir

Take me back to the night we met

Me leva de volta à noite em que nos conhecemos

And then I can tell myself

E então posso me dizer

What the hell I'm supposed to do

O que diabos eu deveria fazer

And then I can tell myself

E então posso me dizer

Not to ride along with you

Para não ir junto com você

I had all and then most of you

Tive tudo de você, depois a maior parte

Some and now none of you

Depois um pouco, e agora nada

Take me back to the night we met

Me leva de volta à noite em que nos conhecemos

I don't know what I'm supposed to do

Não sei o que é pra eu fazer

Haunted by the ghost of you

Assombrado pelo seu fantasma

Oh, take me back to the night we met

Oh, me leva de volta à noite em que nos conhecemos

When the night was full of terrors

Quando a noite era cheia de terror

... e mais 9 linhas

Explicações em destaque

Vocabulário"traveler"

Literal: viajante

Pessoa que viaja, mas aqui é usado de forma metafórica — o narrador se descreve como alguém que percorre um caminho (a vida, um relacionamento). Em inglês americano, escreve-se 'traveler'; em inglês britânico, 'traveller' (com dois L's).

She's a solo traveler who visits a new country every year. (Ela é uma viajante solo que visita um novo país todo ano.)

Colocação"repaid his debt"

Literal: reembolsado sua dívida

'Repay a debt' é a colocação natural em inglês para 'pagar uma dívida'. Não se diz 'pay back a debt' com a mesma fluidez em contextos formais. Aqui a dívida é emocional — ele não cumpriu com algo que devia a alguém.

He worked hard to repay his debt to his mentor. (Ele trabalhou muito para pagar sua dívida ao seu mentor.)

Gramática"I've been searching for a trail to follow again"

Literal: Eu tenho estado procurando por uma trilha para seguir novamente

Uso do Present Perfect Continuous ('have been + verbo-ing'). Indica uma ação que começou no passado e continua até o presente, com ênfase na duração. Em português, geralmente traduzimos como 'estou procurando' ou 'tenho procurado'. É diferente do simples 'I searched' (procurei, no passado).

I've been waiting for you for two hours. (Estou te esperando há duas horas.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.