Stole the Show
Kygo, Parson James
Cloud Nine
Letra com tradução
Darling, darling, oh, turn the lights back on now
Meu bem, meu bem, oh, acenda as luzes agora
Watching, watching, as the credits all roll down
Observando, observando, enquanto os créditos rolam
Crying, crying, you know we're playing to a full house, house
Chorando, chorando, você sabe que jogamos para uma casa cheia
No heroes, villains, one to blame
Sem heróis, vilões, ninguém a culpar
While wilted roses fill the stage
Enquanto rosas murchas enchem o palco
And the thrill, the thrill is gone
E a emoção, a emoção se foi
Our debut was a masterpiece
Nossa estreia foi uma obra-prima
But in the end for you and me
Mas no fim, para mim e você
Oh, the show, it can't go on
Oh, o show não pode continuar
We used to have it all, but now's our curtain call
Tínhamos tudo, mas agora é nossa despedida
So hold for the applause, oh
Então aguarde os aplausos, oh
And wave out to the crowd, and take our final bow
Acene para a plateia e faça sua última reverência
Oh, it's our time to go, but at least we stole the show
Oh, é hora de ir, mas ao menos roubamos o show
At least we stole the show
Ao menos roubamos o show
At least we stole the show
Ao menos roubamos o show
... e mais 23 linhas
Explicações em destaque
Literal: tocando para uma casa cheia
Expressão do mundo do teatro que significa que todos os lugares da plateia estão ocupados — o show está lotado. Aqui é metáfora para descrever o relacionamento deles como um espetáculo de sucesso total.
"The band was playing to a full house every night of the tour." (A banda se apresentava para casas lotadas em cada noite da turnê.)
Literal: rosas murchas
"Wilted" significa que algo murchou, perdeu a vitalidade. No teatro, rosas são jogadas ao palco como tributo no final do espetáculo. Rosas murchas no palco sugerem que o auge já passou — a beleza está se desfazendo, assim como o relacionamento.
"The flowers were wilted after days without water." (As flores murcharam depois de dias sem água.)
Literal: a emoção foi embora
Expressão que diz que a empolgação, a animação ou o prazer de algo desapareceu completamente. No contexto do relacionamento, é dizer que a chama se apagou, o encanto acabou.
"After years doing the same job, the thrill is gone." (Depois de anos fazendo o mesmo trabalho, a animação acabou.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.