STAY (with Justin Bieber)
The Kid LAROI, Justin Bieber
F*CK LOVE 3: OVER YOU
Letra com tradução
I do the same thing I told you that I never would
Faço as mesmas coisas que disse que nunca faria
I told you I'd change, even when I knew I never could
Prometi que ia mudar, mesmo sabendo que não conseguiria
I know that I can't find nobody else as good as you
Sei que não vou achar ninguém tão bom quanto você
I need you to stay, need you to stay, hey (oh)
Preciso que fique, preciso que fique, ei (oh)
I get drunk, wake up, I'm wasted still
Bebo até cair, acordo ainda destruído
I realize the time that I wasted here
Percebo o tempo que desperdicei aqui
I feel like you can't feel the way I feel
Sinto que você não sente o que eu sinto
Oh, I'll be f- up if you can't be right here
Oh, vou me perder se você não ficar aqui
Oh, ooh-woah (oh, ooh-woah, ooh-woah)
Oh, ooh-woah (oh, ooh-woah, ooh-woah)
Oh, ooh-woah (oh, ooh-woah, ooh-woah)
Oh, ooh-woah (oh, ooh-woah, ooh-woah)
Oh, ooh-woah (Oh, ooh-woah, ooh-woah)
Oh, ooh-woah (oh, ooh-woah, ooh-woah)
Oh, I'll be f- up if you can't be right here
Oh, vou me perder se você não ficar aqui
I do the same thing I told you that I never would
Faço as mesmas coisas que disse que nunca faria
I told you I'd change, even when I knew I never could
Prometi que ia mudar, mesmo sabendo que não conseguiria
I know that I can't find nobody else as good as you
Sei que não vou achar ninguém tão bom quanto você
... e mais 27 linhas
Explicações em destaque
Literal: Eu te disse que eu nunca faria
O 'would' aqui funciona como o futuro do pretérito em português. A frase completa é 'I never would [do it]' — o verbo principal está omitido porque já foi mencionado antes ('the same thing'). Esse tipo de omissão é muito comum em inglês.
She said she would call, but she never did. (Ela disse que ligaria, mas nunca ligou.)
Literal: Eu te disse que eu mudaria
'I'd' é a contração de 'I would'. Na fala rápida, soa quase como 'aid' ou simplesmente 'ahd'. Contrações com 'd são muito comuns em inglês informal e representam 'would' ou 'had' dependendo do contexto.
He said he'd be there by 8. (Ele disse que estaria lá às 8.)
Literal: desperdiçado ainda / ainda desperdiçado
'Wasted' aqui é gíria para 'bêbado/chapado'. O cantor acorda e ainda está sob efeito do álcool. Não confunda com o sentido literal de 'desperdiçado' que aparece na linha seguinte ('wasted here' = tempo desperdiçado).
He showed up to the party already wasted. (Ele chegou na festa já chapado.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.