Could You Be Loved - Bob Marley & The Wailers

Could You Be Loved

Bob Marley & The Wailers

Uprising

B1Intermediário25 explicações

Letra com tradução

Could you be loved then be loved?

Você poderia ser amado e ser amado?

Could you be loved then be loved?

Você poderia ser amado e ser amado?

[00:34.87] Don't let them fool ya

Não deixe te enganarem

[00:43.48] Or even try to school ya, oh no

Ou te dar sermão, oh não

We've got a mind of our own

Temos nossa própria cabeça

So go to hell if what you thinkin' is not right

Vá pro inferno se o que pensa não é certo

Love would never leave us alone

O amor nunca nos abandona

Ah in the darkness, there must come out to light

Na escuridão, há de vir a luz

Could you be loved then be loved?

Você poderia ser amado e ser amado?

Now could you be loved, woah yeah, then be loved?

Agora poderia ser amado, woah yeah, e ser amado?

[01:38.03] (The road of life is rocky)

(O caminho da vida é pedregoso)

(And you may stumble too)

(E você também pode tropeçar)

(So why don't you point your fingers)

(Então por que apontar o dedo)

(At someone else that's judging you)

(Para quem te está julgando)

Love your brother, man! (Could you be, could you be loved?)

Ame seu irmão, cara! (Poderia ser, poderia ser amado?)

... e mais 32 linhas

Explicações em destaque

Gramática"Could you be loved"

Literal: Poderia você ser amado

Estrutura com 'could' + verbo passivo. O uso de 'could' aqui não indica passado, mas sim possibilidade ou capacidade. A pergunta é filosófica: 'Você seria capaz de ser amado / de se deixar amar?' É diferente do simples 'Can you be loved?' (mais direto) — 'could' dá um tom mais reflexivo e poético.

Could you be happy living abroad? (Você conseguiria ser feliz morando no exterior?)

Pronúncia"Don't let them fool ya"

Literal: Não deixe eles te enganarem

'Ya' é a pronúncia informal e rápida de 'you', muito comum em músicas e na fala casual americana e jamaicana. No reggae e no inglês coloquial, essa redução é frequentíssima. Formalmente seria 'Don't let them fool you'.

I'm telling ya, this is the best song ever! (Tô te dizendo, essa é a melhor música de todas!)

Phrasal Verb"fool ya"

Literal: enganar você

'Fool' como verbo significa enganar, iludir, passar a perna em alguém. É bem informal e muito usado no cotidiano. Não confunda com 'fool' como substantivo, que significa 'idiota' ou 'bobo'.

Don't fool yourself — she's not coming back. (Não se iluda — ela não vai voltar.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.