Waste A Moment - Kings of Leon

Waste A Moment

Kings of Leon

WALLS

B2Intermediário Superior23 explicações

Letra com tradução

All the way from Waco to WE-HO

Lá de Waco até West Hollywood

With a rabbit on a chain

Com um coelho numa corrente

Drove her little slick car to ten bar

Dirigiu seu carrinho estiloso até o bar

With the static on her brain

Com a cabeça em curto-circuito

She's a little burner, burner,

Ela é uma chama viva,

Gonna throw you to the flame

Vai te jogar no fogo

Leave a ticking time bomb,

Deixa uma bomba-relógio,

Time bomb gonna blow us all away

A bomba vai nos destruir

Ohohoho

Ohohoho

Take the time to waste a moment

Aproveite pra perder um tempo

Ohohoho

Ohohoho

Never ask to be forgiven

Nunca peça pra ser perdoado

[01:16.15] Sexy was her boyfriend, with no kin,

O namorado dela era gato, sem família,

Always running from the law

Sempre fugindo da lei

Every other weekend, weekends

Todo fim de semana, fim de semana

... e mais 19 linhas

Explicações em destaque

Ref. Cultural"All the way from Waco to WE-HO"

Literal: Todo o caminho de Waco até WE-HO

Waco é uma cidade do Texas, EUA. 'WeHo' é a abreviação de West Hollywood, bairro de Los Angeles, Califórnia — famoso por sua vida noturna e comunidade LGBTQ+. A frase sugere uma longa jornada de uma cidade conservadora e interiorana até um lugar agitado e liberal.

She drove all the way from Waco to WeHo just to party. (Ela dirigiu de Waco até WeHo só para curtir.)

Expressão"All the way"

Literal: todo o caminho

Expressão que enfatiza distância ou esforço total. Pode significar 'até o fim', 'todo o percurso' ou 'completamente', dependendo do contexto.

He walked all the way home in the rain. (Ele caminhou o percurso todo até em casa na chuva.)

Metáfora"rabbit on a chain"

Literal: coelho numa corrente

Imagem poética que sugere algo selvagem ou frágil sendo controlado/preso. Pode simbolizar a própria personagem — aparentemente inocente, mas acorrentada a algo perigoso ou a alguém que a controla.

He kept her like a rabbit on a chain — cute but never free. (Ele a mantinha como um coelho numa corrente — fofa, mas nunca livre.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.