Spinnin - Connor Price, Bens

Spinnin

Connor Price, Bens

Spin The Globe

C1Avançado24 explicações

Letra com tradução

(One hunnid)

(One hunnid)

(Hey, Maui)

(Hey, Maui)

Yeah, look

Yeah, olha

They said that I couldn't do it, so I went and (woo)

Disseram que eu não conseguia, mas eu fui e (woo)

(Yeah) did it (ah)

(Yeah) consegui (ah)

Ws only, you know I've been

Só vitórias, você sabe que eu tô

(Winnin') winnin' (ooh)

(Vencendo) vencendo (ooh)

Top of the world, the globe is

No topo do mundo, o globo tá

(Spinnin') spinnin' (yeah)

(Girando) girando (yeah)

If you know, you know, I've been on a

Quem sabe, sabe, eu tô numa

What? (Mission) mission (go), okay, let's get it

What? (Missão) missão (go), tá bom, bora

Got a little time on my hands like a wristwatch

Tenho tempo sobrando igual relógio de pulso

I don't got time for the breaks and the pit stop

Não tenho tempo pra pausa ou pit stop

Race through the gridlock, take it like Chris Rock

Corro pelo trânsito, encaro igual Chris Rock

Right to the chin, still win, heavy metals like Slipknot

Direto no queixo, ainda venzo, metal pesado igual Slipknot

... e mais 42 linhas

Explicações em destaque

Gíria"Ws only"

Literal: Somente Ws

Na cultura da internet e do rap, 'W' significa 'win' (vitória). 'Ws only' = só vitórias, sem derrotas. O oposto seria 'L' (loss = derrota). Muito usado no rap atual como gíria de conquista.

Nothing but Ws this year, bro. (Só vitórias esse ano, mano.)

Expressão"If you know, you know"

Literal: Se você sabe, você sabe

Expressão muito comum no rap e na cultura pop anglófona, abreviada como 'IYKYK'. Significa que a informação é para quem já está por dentro — um insider joke ou referência que só os verdadeiros fãs vão entender. Cria um senso de pertencimento entre o artista e seu público fiel.

That sample is from 2003, if you know, you know. (Esse sample é de 2003, quem sabe, sabe.)

Expressão"Got a little time on my hands like a wristwatch"

Literal: Tenho um pouco de tempo nas mãos como um relógio de pulso

Trocadilho duplo: 'time on my hands' é uma expressão idiomática que significa 'ter tempo livre/disponível'. Mas Connor adiciona 'like a wristwatch' (como um relógio de pulso), que fica literalmente no pulso (nas mãos) — transformando o idioma num jogo de palavras visual e fonético.

I've had too much time on my hands since I quit my job. (Tenho tido tempo demais sobrando desde que larguei o emprego.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.