What You Know - Two Door Cinema Club

What You Know

Two Door Cinema Club

Tourist History

B1Intermediário9 explicações

Letra com tradução

In a few weeks I will get time

Em algumas semanas vou ter tempo

To realise it's right before my eyes

Pra perceber que está bem diante dos meus olhos

And I can take it if it's what I want to do

E posso aceitar se for o que eu quero

I am leaving, and this is starting to feel like

Estou indo embora, e isso começa a parecer

It's right before my eyes

Que está bem diante dos meus olhos

And I can taste it, it's my sweet beginning

E posso sentir, é o meu doce começo

And I can tell just what you want

E eu sei exatamente o que você quer

You don't want to be alone

Você não quer ficar sozinho

You don't want to be alone

Você não quer ficar sozinho

And I can't say it's what you know

E não posso dizer que é o que você sabe

But you've known it the whole time

Mas você soube o tempo todo

Yeah, you've known it the whole time

Sim, você soube o tempo todo

Maybe next year I'll have no time

Talvez no ano que vem eu não tenha tempo

To think about the questions to address

Pra pensar nas perguntas que preciso responder

Am I the one to try to stop the fire?

Sou eu quem deve tentar apagar o fogo?

... e mais 15 linhas

Explicações em destaque

Falso Cognato"realise"

Literal: realizar

Falso cognato clássico! Em inglês, 'realise/realize' significa 'perceber' ou 'dar-se conta de algo' — não 'realizar' (que em inglês seria 'accomplish' ou 'carry out'). Um dos erros mais comuns de brasileiros ao ler inglês.

I realized I had left my keys at home. (Percebi que tinha deixado minhas chaves em casa.)

Expressão"right before my eyes"

Literal: bem antes dos meus olhos

Significa 'bem na minha frente' ou 'acontecendo diante de mim'. Muitas vezes implica que algo óbvio estava sendo ignorado ou não percebido. Pode ser usado literalmente (algo visível) ou figuradamente (uma oportunidade clara).

The answer was right before my eyes the whole time. (A resposta estava bem na minha frente o tempo todo.)

Metáfora"I can taste it"

Literal: eu consigo sentir o gosto

Metáfora sensorial: quando algo desejado está tão próximo que parece que você 'quase consegue sentir o gosto'. Expressa uma antecipação intensa, como se o sucesso ou conquista já estivesse ao alcance das mãos.

We're just one game away from the championship — I can taste it! (Estamos a um jogo do campeonato — dá para sentir!)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.