Casualidad - Nano Stern

Casualidad

Nano Stern

Voy Y Vuelvo

B1Intermediário8 explicações

Letra com tradução

No creo que haya sido casualidad

Não acho que foi coincidência

Que nuestros dos caminos se cruzaran en la mitad

Nossos caminhos se cruzarem bem no meio

De esta carretera que es la verdad

Dessa estrada que é a verdade

La mayoría de las veces solo da soledad

Na maioria das vezes só traz solidão

[01:08.37] No creo que haya sido casualidad

Não acho que foi coincidência

Que nuestros dos caminos se cruzaran en la mitad

Nossos caminhos se cruzarem bem no meio

De esta carretera que es la verdad

Dessa estrada que é a verdade

La mayoría de las veces solo da soledad

Na maioria das vezes só traz solidão

Pero que felicidad

Mas que felicidade

Haberte conocido, no parece verdad

Te conhecer, parece até mentira

Pero que felicidad

Mas que felicidade

Esos poquitos días, escapar la realidad

Esses poucos dias, fugir da realidade

[02:16.64] No creo que haya sido casualidad

Não acho que foi coincidência

Que nuestros dos caminos se cruzaran en la mitad

Nossos caminhos se cruzarem bem no meio

De esta carretera que es la verdad

Dessa estrada que é a verdade

... e mais 9 linhas

Explicações em destaque

Gramática"haya sido"

Literal: haja sido

Forma do subjuntivo presente de 'haber', o verbo auxiliar do espanhol. Em português diríamos 'tenha sido'. O espanhol usa 'haber' como auxiliar onde o português usa 'ter' — por isso 'haya' equivale a 'tenha'. Em espanhol, expressões de dúvida ou negação de crença ('no creo que') exigem subjuntivo na oração seguinte.

'No creo que haya venido' = 'Não acredito que tenha vindo'

Gramática"se cruzaran"

Literal: se cruzassem

Pretérito imperfecto de subjuntivo em espanhol. Verbos terminados em -ar formam essa conjugação com a terminação '-aran' (em português seria '-assem'). É o equivalente ao nosso imperfeito do subjuntivo, usado em orações subordinadas no passado hipotético.

'Para que se encontraran' = 'Para que se encontrassem'

Falso Cognato"carretera"

Literal: carreira

Falso cognato! 'Carretera' significa 'rodovia' ou 'estrada', não tem relação com carreira profissional. Em espanhol, 'carrera' é que significa carreira. 'Carretera' vem de 'carro' (veículo) e se refere à via por onde os veículos circulam.

'Manejaba por la carretera' = 'Ele dirigia pela rodovia'

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.