Hotel California - 2013 Remaster - Eagles

Hotel California - 2013 Remaster

Eagles

Hotel California (2013 Remaster)

B2Intermediário Superior11 explicações

Letra com tradução

On a dark desert highway

Numa escura estrada no deserto

Cool wind in my hair

Vento frio no meu cabelo

Warm smell of colitas

Cheiro quente de colitas

Rising up through the air

Subindo pelo ar

Up ahead in the distance

Lá na frente, ao longe

I saw a shimmering light

Vi uma luz cintilante

My head grew heavy, and my sight grew dim

Minha cabeça pesou e minha visão escureceu

I had to stop for the night

Precisei parar pra passar a noite

There she stood in the doorway

Ela estava parada na entrada

I heard the mission bell

Ouvi o sino da missão

And I was thinking to myself:

E pensei comigo:

"This could be heaven or this could be hell"

"Isso pode ser o céu ou pode ser o inferno"

Then she lit up a candle

Então ela acendeu uma vela

And she showed me the way

E me mostrou o caminho

There were voices down the corridor

Havia vozes pelo corredor

... e mais 41 linhas

Explicações em destaque

Ref. Cultural"colitas"

Literal: colitas (sem tradução direta)

Palavra em espanhol que significa literalmente 'caudinhas' (diminutivo de 'cola'). Na gíria mexicana/chicana, é uma referência à maconha. A música foi escrita na Califórnia, região com forte influência hispânica, e a palavra foi usada propositalmente de forma ambígua.

The smell of colitas filled the desert air. (O cheiro de colitas tomou o ar do deserto.)

Vocabulário"shimmering light"

Literal: luz cintilante/tremeluzente

'Shimmer' descreve uma luz que oscila suavemente, como um reflexo na água ou o calor no asfalto. É diferente de 'blink' (piscar) ou 'shine' (brilhar forte). Evoca algo distante e quase ilusório.

The shimmering light on the lake was beautiful. (A luz cintilante no lago era linda.)

Gramática"My head grew heavy, and my sight grew dim"

Literal: Minha cabeça cresceu pesada, e minha visão cresceu escura

Em inglês, 'grow' pode funcionar como verbo de ligação (linking verb) com o sentido de 'ficar/tornar-se', similar ao 'ficar' do português. 'Grew' é o passado de 'grow' nesse uso. Então: 'minha cabeça ficou pesada e minha visão ficou turva'. 'Dim' significa fraco, apagado, turvo.

As the night went on, the music grew louder. (Conforme a noite avançava, a música foi ficando mais alta.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.