Long Way From Home
The Lumineers
Cleopatra
Letra com tradução
Held on to hope like a noose, like a rope
Se agarrou à esperança como um laço, como uma corda
God and medicine take no mercy on him
Deus e a medicina não têm piedade dele
Poisoned his blood, and burned out his throat
Envenenou seu sangue, queimou sua garganta
Enough is enough, he's a long way from home
Já basta, ele está longe de casa
[00:41.22] Days of my youth wasted on a selfish fool
Os dias da minha juventude desperdiçados num egoísta
Who ran for the hills from the hand you were dealt
Que fugiu pelas montanhas das cartas que lhe foram dadas
I flew far away, as far as I could go
Voei bem longe, o mais longe que pude
Your time is running out
Seu tempo está acabando
And I'm a long way from home
E estou longe de casa
[01:15.80] Laid up in bed, you were laid up in bed
Acamado, você estava acamado
Holding the pain like you're holding your breath
Segurando a dor como quem prende a respiração
I prayed you could sleep, sleep like a stone
Rezei para que você dormisse, dormisse como pedra
You're right next to me
Você está bem do meu lado
But you're a long way from home
Mas está longe de casa
[01:50.59] Hospital gowns never fit like they should
Os aventais de hospital nunca servem direito
... e mais 4 linhas
Explicações em destaque
Literal: segurou em esperança
"Hold on to" significa agarrar, se apegar a algo — física ou emocionalmente. Não é apenas "hold" (segurar), mas a ideia de se recusar a soltar. A pessoa está se agarrando desesperadamente à esperança mesmo enquanto ela a destrói.
She held on to her faith even during the hardest times. (Ela se agarrou à sua fé mesmo nos momentos mais difíceis.)
Literal: como uma corda
"Noose" não é qualquer corda — é especificamente o laço corrediço de forca usado em enforcamentos. A metáfora é sombria: a esperança, em vez de salvar, estava apertando e matando a pessoa.
The noose tightened as he struggled. (O laço de forca apertava enquanto ele se debatia.)
Literal: Suficiente é suficiente
Expressão usada quando alguém chegou ao limite e não aguenta mais uma situação. Equivale ao português "Já chega!" ou "Basta!" — indica que algo precisa parar imediatamente.
I've been tolerating this for months, but enough is enough. (Tolerei isso por meses, mas já chega.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.