One More Light
Linkin Park
One More Light
Letra com tradução
Should've stayed, were there signs I ignored?
Deveria ter ficado, havia sinais que ignorei?
[00:38.97] Can I help you not to hurt anymore?
Posso te ajudar a não sofrer mais?
[00:50.43] We saw brilliance when the world was asleep
Vimos brilho quando o mundo dormia
[01:01.80] There are things that we can have, but can't keep if they say
Há coisas que podemos ter, mas não guardar, se eles disserem
Who cares if one more light goes out
Quem se importa se mais uma luz se apaga
In the sky of a million stars? It flickers, flickers
No céu de um milhão de estrelas? Ela pisca, pisca
Who cares when someone's time runs out
Quem se importa quando o tempo de alguém acaba
If a moment is all we are? Or quicker, quicker?
Se somos apenas um momento? Ou mais rápido, rápido?
Who cares if one more light goes out?
Quem se importa se mais uma luz se apaga?
Well, I do
Eu me importo
[01:46.81] The reminders pull the floor from your feet
As lembranças arrancam o chão de sob seus pés
[01:58.46] In the kitchen, one more chair than you need, oh
Na cozinha, uma cadeira a mais do que o necessário, oh
And you're angry, and you should be, it's not fair
E você está com raiva, e deveria estar, não é justo
Just 'cause you can't see it, doesn't mean it isn't there if they say
Só porque não pode ver, não quer dizer que não está lá, se eles disserem
Who cares if one more light goes out
Quem se importa se mais uma luz se apaga
... e mais 12 linhas
Explicações em destaque
Literal: Should have stayed
Contração muito comum em inglês falado. 'Should've' soa como 'shudəv' — o 'have' quase desaparece. Expressa arrependimento: 'deveria ter ficado'.
You should've called me. (Você deveria ter me ligado.)
Literal: sinais que eu ignorei
'Ignore' em inglês significa não dar atenção a algo propositalmente. Cuidado: não é falso cognato perfeito, mas brasileiros tendem a subutilizar esse verbo. 'Signs' aqui são sinais de alerta emocional, não placas de trânsito.
She ignored all the warning signs in the relationship. (Ela ignorou todos os sinais de alerta no relacionamento.)
Literal: Vimos brilhantismo quando o mundo estava dormindo
Metáfora poderosa: 'the world was asleep' significa que ninguém mais percebia o valor daquela pessoa. 'Brilliance' vai além de inteligência — é um brilho único, genialidade. A música fala sobre alguém que se foi cedo demais.
He showed brilliance from a young age. (Ele demonstrou genialidade desde cedo.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.