Take Me To Church - Hozier

Take Me To Church

Hozier

Hozier

B2Intermediário Superior25 explicações

Letra com tradução

My lover's got humor

Minha amada tem humor

She's the giggle at a funeral

É a risada num funeral

Knows everybody's disapproval

Conhece a desaprovação de todos

I should've worshiped her sooner

Devia tê-la adorado antes

If the Heavens ever did speak

Se os Céus algum dia falaram

She's the last true mouthpiece

Ela é a última porta-voz verdadeira

Every Sunday's getting more bleak

Cada domingo fica mais sombrio

A fresh poison each week

Um veneno novo a cada semana

"We were born sick", you heard them say it

"Nascemos doentes", você os ouviu dizer

My church offers no absolutes

Minha igreja não oferece certezas

She tells me, "Worship in the bedroom"

Ela me diz: "Me adore no quarto"

The only Heaven I'll be sent to

O único Paraíso ao qual serei enviado

Is when I'm alone with you

É quando estou sozinho com você

I was born sick, but I love it

Nasci doente, mas amo isso

Command me to be well

Me ordene a ser curado

... e mais 50 linhas

Explicações em destaque

Gramática"My lover's got humor"

Literal: Minha amante tem humor

Em inglês informal, 'have got' é equivalente a 'have' (ter). 'She's got' = 'She has'. Muito comum na fala cotidiana e em músicas. Note também o apóstrofo em 'lover's' que representa 'lover has', não posse.

He's got a great voice. (Ele tem uma ótima voz.)

Expressão"She's the giggle at a funeral"

Literal: Ela é a risadinha num funeral

Metáfora poderosa: ela é aquela coisa inapropriada, escandalosa, que não deveria existir — mas existe. 'Giggle' é uma risada abafada, contida. A imagem transmite que ela é irreverente e fora do lugar em um contexto sério e solene.

Being happy on a Monday feels like a giggle at a funeral. (Ser feliz numa segunda-feira parece uma risada num funeral.)

Vocabulário"everybody's disapproval"

Literal: a desaprovação de todos

'Disapproval' significa desaprovação, reprovação. O sufixo '-al' transforma o verbo 'disapprove' (desaprovar) em substantivo. Muito útil: approve → approval (aprovação), remove → removal (remoção).

She acted without her parents' approval. (Ela agiu sem a aprovação dos pais.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.