Welcome Home, Son
Radical Face
Ghost
Letra com tradução
Sleep don't visit
O sono não me visita
So I choke on sun
Então engulo o sol
And the days blur into one
E os dias se fundem em um só
And the backs of my eyes
E o fundo dos meus olhos
On things I've never done
Em coisas que nunca fiz
Sheets are swaying from an old clothesline
Lençóis balançam num varal antigo
Like a row of captured ghosts over old dead grass
Como uma fila de fantasmas sobre grama morta
Is never much but we made the most
Nunca foi muito, mas aproveitamos ao máximo
Welcome home (home, home, home)
Bem-vindo a casa (casa, casa, casa)
(Home, home)
(Casa, casa)
Ships are launching from my chest
Navios partem do meu peito
Some have names but most do not
Alguns têm nomes, mas a maioria não
If you find one, please let me know what piece I've lost
Se encontrar um, me diga qual pedaço perdi
Heal the scars from off my back
Cure as cicatrizes nas minhas costas
I don't need them anymore
Não preciso mais delas
... e mais 10 linhas
Explicações em destaque
Literal: O sono não visita
Uso não-padrão de 'don't' com sujeito singular ('sleep'). O correto gramaticalmente seria 'sleep doesn't visit', mas em letras poéticas e fala informal, 'don't' com terceira pessoa é comum — especialmente em dialetos americanos do sul e em expressões artísticas.
She don't care about me anymore. (informal/poético) → She doesn't care about me anymore. (padrão)
Literal: O sono não visita
O sono é personificado como um visitante que simplesmente não aparece. É uma maneira poética de dizer 'não consigo dormir' ou 'sofro de insônia'. A ideia de 'visitar' implica que o sono vem e vai por conta própria, sem o controle do narrador.
Inspiration doesn't visit me when I need it most. (A inspiração não me visita quando mais preciso.)
Literal: engasgar com o sol
'Choke on' significa engasgar com algo, sufocar. Aqui é uma metáfora poderosa: sem dormir, o narrador é forçado a enfrentar a luz do dia, e essa luz o sufoca — como se o sol fosse algo insuportável de engolir. Transmite exaustão e angústia.
He was choking on his own tears. (Ele estava sufocando com suas próprias lágrimas.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.