Welcome Home, Son - Radical Face

Welcome Home, Son

Radical Face

Ghost

B2Intermediário Superior23 explicações

Letra com tradução

Sleep don't visit

O sono não me visita

So I choke on sun

Então engulo o sol

And the days blur into one

E os dias se fundem em um só

And the backs of my eyes

E o fundo dos meus olhos

On things I've never done

Em coisas que nunca fiz

Sheets are swaying from an old clothesline

Lençóis balançam num varal antigo

Like a row of captured ghosts over old dead grass

Como uma fila de fantasmas sobre grama morta

Is never much but we made the most

Nunca foi muito, mas aproveitamos ao máximo

Welcome home (home, home, home)

Bem-vindo a casa (casa, casa, casa)

(Home, home)

(Casa, casa)

Ships are launching from my chest

Navios partem do meu peito

Some have names but most do not

Alguns têm nomes, mas a maioria não

If you find one, please let me know what piece I've lost

Se encontrar um, me diga qual pedaço perdi

Heal the scars from off my back

Cure as cicatrizes nas minhas costas

I don't need them anymore

Não preciso mais delas

... e mais 10 linhas

Explicações em destaque

Gramática"Sleep don't visit"

Literal: O sono não visita

Uso não-padrão de 'don't' com sujeito singular ('sleep'). O correto gramaticalmente seria 'sleep doesn't visit', mas em letras poéticas e fala informal, 'don't' com terceira pessoa é comum — especialmente em dialetos americanos do sul e em expressões artísticas.

She don't care about me anymore. (informal/poético) → She doesn't care about me anymore. (padrão)

Metáfora"Sleep don't visit"

Literal: O sono não visita

O sono é personificado como um visitante que simplesmente não aparece. É uma maneira poética de dizer 'não consigo dormir' ou 'sofro de insônia'. A ideia de 'visitar' implica que o sono vem e vai por conta própria, sem o controle do narrador.

Inspiration doesn't visit me when I need it most. (A inspiração não me visita quando mais preciso.)

Metáfora"choke on sun"

Literal: engasgar com o sol

'Choke on' significa engasgar com algo, sufocar. Aqui é uma metáfora poderosa: sem dormir, o narrador é forçado a enfrentar a luz do dia, e essa luz o sufoca — como se o sol fosse algo insuportável de engolir. Transmite exaustão e angústia.

He was choking on his own tears. (Ele estava sufocando com suas próprias lágrimas.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.