Kill Bill - SZA

Kill Bill

SZA

SOS

B2Intermediário Superior24 explicações

Letra com tradução

I'm still a fan, even though I was salty

Ainda sou fã, mesmo estando ressentida

Hate to see you with some other broad, know you happy

Odeio te ver com outra, sei que você é feliz

Hate to see you happy if I'm not the one drivin'

Odeio ver você feliz se não sou eu quem te faz assim

I'm so mature, I'm so mature, I'm so mature

Sou tão madura, sou tão madura, sou tão madura

I got me a therapist to tell me there's other men

Fui à terapia pra ouvir que tem outros homens

I don't want none, I just want you

Não quero mais ninguém, só você

If I can't have you, no one should

Se não posso te ter, ninguém vai

I might

Eu posso

I might kill my ex

Eu posso matar meu ex

Not the best idea

Não é a melhor ideia

His new girlfriend's next

A nova namorada é a próxima

How'd I get here?

Como cheguei aqui?

I might kill my ex

Eu posso matar meu ex

I still love him, though

Mas ainda o amo

Rather be in jail than alone

Prefiro a cadeia a ficar sozinha

... e mais 34 linhas

Explicações em destaque

Gíria"I was salty"

Literal: eu era salgada

Gíria americana muito comum: significa estar amargo(a), ressentido(a) ou chateado(a) com alguém. Não tem nada a ver com sal! Equivale a 'estar na dele/dela' ou 'estar de cara'.

He didn't invite me to the party and I was so salty. (Ele não me convidou para a festa e fiquei muito na minha.)

Gíria"some other broad"

Literal: alguma outra larga/ampla

'Broad' é uma gíria informal (e um pouco pejorativa) para 'mulher'. Aqui a narradora se refere à nova namorada do ex com desprezo. Em português, seria algo como 'outra mina' ou 'outra gata'.

Who's that broad he was with at the club? (Quem é aquela mina que estava com ele no clube?)

Metáfora"if I'm not the one drivin'"

Literal: se eu não sou a que está dirigindo

Metáfora: 'ser quem dirige' significa ser a responsável pela felicidade dele, estar no controle do relacionamento. Não é literal — ela não está falando de carro. Em português: 'se eu não sou a que faz ele feliz / que conduz a relação'.

She's the one driving this relationship. (Ela é quem conduz essa relação.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.