Old Pine - Ben Howard

Old Pine

Ben Howard

Every Kingdom

B1Intermediário10 explicações

Letra com tradução

Ooh, hot sand on toes, cold sand in sleeping bags

Ooh, areia quente nos pés, areia fria nos sacos de dormir

I've come to know that memories

Aprendi que as memórias

Were the best things you ever had

Foram as melhores coisas que você já teve

The summer shone, beat down on bony backs

O verão brilhava, batia forte nas costas magras

So far from home where the ocean stood

Tão longe de casa, onde o oceano se estendia

Down dust and pine cone tracks

Por trilhas de poeira e pinhas

[01:51.88] We slept like dogs down by the fire side

Dormimos como cães ao lado da fogueira

Awoke to the fog where all around us

Acordamos na névoa que nos envolvia

The bloom of summertime

Em pleno florescimento do verão

[02:09.21] We stood

Ficamos de pé

Steady as the stars in the woods

Firmes como as estrelas na floresta

So happy-hearted

Com o coração tão alegre

And the warmth rang true inside these bones

E aquele calor verdadeiro dentro dos ossos

As the old pine fell we sang

Enquanto o velho pinheiro caía, cantamos

[02:30.54] Just to bless the morning

Só para abençoar a manhã

... e mais 24 linhas

Explicações em destaque

Vocabulário"sleeping bags"

Literal: sacos dormindo

Sacos de dormir — aqueles rolos de tecido acolchoado usados em camping para se deitar no chão ou dentro de barracas. No Brasil, o termo em inglês é amplamente usado, mas a tradução literal não faz sentido.

Don't forget to pack your sleeping bag for the camping trip. (Não esqueça de levar seu saco de dormir na viagem de camping.)

Gramática"I've come to know"

Literal: eu vim a saber

Expressa algo aprendido ou percebido gradualmente ao longo do tempo. O 'come to' + verbo indica um processo, não um momento único — em português: 'fui percebendo' ou 'aprendi com o tempo'. É diferente de 'I know', que é apenas o estado atual.

I've come to appreciate jazz music over the years. (Fui aprendendo a apreciar jazz ao longo dos anos.)

Phrasal Verb"beat down on bony backs"

Literal: bater abaixo nas costas ossudas

'Beat down' descreve o sol batendo com força e intensidade. 'Bony backs' são costas ossudas — a imagem é de jovens magros expostos ao sol forte do verão. O phrasal verb 'beat down' é usado quase exclusivamente para descrever o sol.

The sun beat down on us all afternoon. (O sol bateu forte em nós a tarde inteira.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.