Like a Stone
Audioslave
Audioslave
Letra com tradução
On a cobweb afternoon, in a room full of emptiness
Numa tarde de teia de aranha, num quarto cheio de vazio
By a freeway, I confess I was lost in the pages
À beira de uma estrada, confesso que me perdi nas páginas
Of a book full of death, reading how we'll die alone
De um livro cheio de morte, lendo como morreremos sozinhos
And if we're good, we'll lay to rest anywhere we want to go
E se formos bons, descansaremos onde quisermos ir
In your house I long to be
Na sua casa eu quero estar
Room by room, patiently
Quarto por quarto, pacientemente
I'll wait for you there, like a stone
Vou te esperar lá, como uma pedra
I'll wait for you there alone
Vou te esperar lá sozinho
[01:37.28] And on my deathbed, I will pray to the gods and the angels
E no meu leito de morte, vou rezar aos deuses e aos anjos
Like a pagan to anyone who will take me to Heaven
Como um pagão, a qualquer um que me leve ao Paraíso
To a place I recall, I was there so long ago
A um lugar que recordo, estive lá há tanto tempo
The sky was bruised, the wine was bled
O céu estava machucado, o vinho foi derramado
And there you led me on
E foi lá que você me conduziu
In your house I long to be
Na sua casa eu quero estar
Room by room, patiently
Quarto por quarto, pacientemente
... e mais 12 linhas
Explicações em destaque
Literal: tarde de teia de aranha
Imagem poética que sugere uma tarde esquecida, empoeirada, cheia de abandono e solidão — como um lugar que ninguém visita há muito tempo. 'Cobweb' (teia de aranha) evoca negligência e o passar do tempo.
The old house had a cobweb silence about it. (A casa velha tinha um silêncio de teia de aranha.)
Literal: um quarto cheio de vazio
Paradoxo poético intencional: um cômodo 'cheio' de vazio. Transmite solidão opressiva — o vazio não é ausência, mas uma presença sufocante. Recurso literário chamado 'oxymoron' (oxímoro).
His life was full of emptiness after she left. (A vida dele estava cheia de vazio depois que ela foi embora.)
Literal: eu confesso
'Confess' em inglês tem o mesmo significado de 'confessar' em português — admitir algo. Aqui é usado para dar tom de intimidade e vulnerabilidade, como se o narrador estivesse revelando algo pessoal ao ouvinte.
I confess I didn't understand the question. (Confesso que não entendi a pergunta.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.