Like a Stone - Audioslave

Like a Stone

Audioslave

Audioslave

B2Intermediário Superior11 explicações

Letra com tradução

On a cobweb afternoon, in a room full of emptiness

Numa tarde de teia de aranha, num quarto cheio de vazio

By a freeway, I confess I was lost in the pages

À beira de uma estrada, confesso que me perdi nas páginas

Of a book full of death, reading how we'll die alone

De um livro cheio de morte, lendo como morreremos sozinhos

And if we're good, we'll lay to rest anywhere we want to go

E se formos bons, descansaremos onde quisermos ir

In your house I long to be

Na sua casa eu quero estar

Room by room, patiently

Quarto por quarto, pacientemente

I'll wait for you there, like a stone

Vou te esperar lá, como uma pedra

I'll wait for you there alone

Vou te esperar lá sozinho

[01:37.28] And on my deathbed, I will pray to the gods and the angels

E no meu leito de morte, vou rezar aos deuses e aos anjos

Like a pagan to anyone who will take me to Heaven

Como um pagão, a qualquer um que me leve ao Paraíso

To a place I recall, I was there so long ago

A um lugar que recordo, estive lá há tanto tempo

The sky was bruised, the wine was bled

O céu estava machucado, o vinho foi derramado

And there you led me on

E foi lá que você me conduziu

In your house I long to be

Na sua casa eu quero estar

Room by room, patiently

Quarto por quarto, pacientemente

... e mais 12 linhas

Explicações em destaque

Metáfora"cobweb afternoon"

Literal: tarde de teia de aranha

Imagem poética para uma tarde cinzenta, empoeirada e sombria — como um ambiente abandonado coberto de teias de aranha. Transmite solidão e tempo estagnado, não uma tarde literal com teias.

The room had a cobweb feel, forgotten by time. → O quarto tinha um ar de abandono, esquecido pelo tempo.

Expressão"lost in the pages"

Literal: perdido nas páginas

Estar completamente absorto em uma leitura, tão imerso que se perde a noção do tempo e do mundo ao redor. Não é estar 'confuso' — é o oposto: foco total. Funciona com qualquer atividade: 'lost in thought', 'lost in music'.

She was so lost in the pages that she missed her stop. → Ela estava tão absorta na leitura que perdeu a parada.

Phrasal Verb"lay to rest"

Literal: deitar para descansar

Ser enterrado, receber sepultura. É um eufemismo elegante para a morte e o sepultamento — o 'descanso eterno'. Muito diferente de simplesmente deitar para dormir. Forma passiva comum: 'was laid to rest'.

She was laid to rest in the village where she was born. → Ela foi sepultada na vila onde nasceu.

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.