Only Love - Ben Howard

Only Love

Ben Howard

Every Kingdom

B1Intermediário8 explicações

Letra com tradução

Darling, you're with me, always around me

Meu bem, você está comigo, sempre ao meu redor

Only love, only love

Só o amor, só o amor

Darling, I feel you, under my body

Meu bem, eu te sinto, sob o meu corpo

Only love, only love

Só o amor, só o amor

Give me shelter, or show me heart

Me dê abrigo, ou me mostre seu coração

Come on love, come on love

Vem, amor, vem, amor

Watch me fall apart, watch me fall apart

Me veja despedaçar, me veja despedaçar

[00:47.86] And I'll be yours to keep

E eu serei seu para sempre

Wind in the shadows, whale song in the deep

Vento nas sombras, canto de baleia nas profundezas

Wind in the shadows, whale song in the deep

Vento nas sombras, canto de baleia nas profundezas

[01:06.95] Darling, you're with me, always around me

Meu bem, você está comigo, sempre ao meu redor

Only love, only love

Só o amor, só o amor

Darling, I feel you, under my body

Meu bem, eu te sinto, sob o meu corpo

Only love, only love

Só o amor, só o amor

Give me shelter, or show me heart

Me dê abrigo, ou me mostre seu coração

... e mais 36 linhas

Explicações em destaque

Colocação"Give me shelter"

Literal: Dê-me abrigo

'Shelter' significa abrigo, proteção ou refúgio — especialmente contra algo ruim (chuva, perigo, dor emocional). 'Give shelter' é a combinação natural em inglês. A frase ficou ainda mais conhecida pela música 'Gimme Shelter' dos Rolling Stones, onde tem o mesmo peso de desespero e urgência.

The cave gave us shelter from the storm. (A caverna nos deu abrigo da tempestade.)

Gramática"show me heart"

Literal: mostre-me coração

Em inglês padrão seria 'show me YOUR heart'. A omissão do possessivo 'your' é um recurso poético comum na música folk/indie — cria um tom mais bruto e urgente. Significa: seja vulnerável comigo, abra seus sentimentos verdadeiros. 'Show heart' também pode significar mostrar coragem e garra.

She showed real heart when things got difficult. (Ela mostrou verdadeira coragem quando as coisas ficaram difíceis.)

Expressão"Come on"

Literal: venha em

Expressão muito versátil, sem tradução única. Aqui é um apelo emocional — 'vamos lá', 'por favor'. Pode também significar 'vai lá!' (encorajamento), 'não me venha com isso!' (ceticismo) ou 'anda logo!' (impaciência), dependendo do contexto e entonação.

Come on, don't give up now! (Vamos lá, não desista agora!)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.