Only Love
Ben Howard
Every Kingdom
Letra com tradução
Darling, you're with me, always around me
Meu bem, você está comigo, sempre ao meu redor
Only love, only love
Só o amor, só o amor
Darling, I feel you, under my body
Meu bem, eu te sinto, sob o meu corpo
Only love, only love
Só o amor, só o amor
Give me shelter, or show me heart
Me dê abrigo, ou me mostre seu coração
Come on love, come on love
Vem, amor, vem, amor
Watch me fall apart, watch me fall apart
Me veja despedaçar, me veja despedaçar
[00:47.86] And I'll be yours to keep
E eu serei seu para sempre
Wind in the shadows, whale song in the deep
Vento nas sombras, canto de baleia nas profundezas
Wind in the shadows, whale song in the deep
Vento nas sombras, canto de baleia nas profundezas
[01:06.95] Darling, you're with me, always around me
Meu bem, você está comigo, sempre ao meu redor
Only love, only love
Só o amor, só o amor
Darling, I feel you, under my body
Meu bem, eu te sinto, sob o meu corpo
Only love, only love
Só o amor, só o amor
Give me shelter, or show me heart
Me dê abrigo, ou me mostre seu coração
... e mais 36 linhas
Explicações em destaque
Literal: Dê-me abrigo
'Shelter' significa abrigo, proteção ou refúgio — especialmente contra algo ruim (chuva, perigo, dor emocional). 'Give shelter' é a combinação natural em inglês. A frase ficou ainda mais conhecida pela música 'Gimme Shelter' dos Rolling Stones, onde tem o mesmo peso de desespero e urgência.
The cave gave us shelter from the storm. (A caverna nos deu abrigo da tempestade.)
Literal: mostre-me coração
Em inglês padrão seria 'show me YOUR heart'. A omissão do possessivo 'your' é um recurso poético comum na música folk/indie — cria um tom mais bruto e urgente. Significa: seja vulnerável comigo, abra seus sentimentos verdadeiros. 'Show heart' também pode significar mostrar coragem e garra.
She showed real heart when things got difficult. (Ela mostrou verdadeira coragem quando as coisas ficaram difíceis.)
Literal: venha em
Expressão muito versátil, sem tradução única. Aqui é um apelo emocional — 'vamos lá', 'por favor'. Pode também significar 'vai lá!' (encorajamento), 'não me venha com isso!' (ceticismo) ou 'anda logo!' (impaciência), dependendo do contexto e entonação.
Come on, don't give up now! (Vamos lá, não desista agora!)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.