Instant Crush (feat. Julian Casablancas) - Daft Punk, Julian Casablancas

Instant Crush (feat. Julian Casablancas)

Daft Punk, Julian Casablancas

Random Access Memories

B2Intermediário Superior25 explicações

Letra com tradução

I didn't want to be the one to forget

Eu não queria ser quem esquece

I thought of everything I'd never regret

Pensei em tudo que jamais me arrependeria

A little time with you is all that I get

Um pouco de tempo com você é tudo que tenho

That's all we need because it's all we can take

É tudo que precisamos, tudo que conseguimos suportar

One thing I never see the same when your 'round

Tem uma coisa que nunca vejo igual quando você está por perto

I don't believe in him, his lips on the ground

Não acredito nele, com os lábios no chão

I wanna take you to that place in the "Roche"

Quero te levar àquele lugar no Roche

But no one gives us any time anymore

Mas ninguém mais nos dá tempo

He asked me once if I'd look in on his dog

Ele me pediu uma vez para dar uma olhada no cachorro dele

You made an offer for it, then you ran off

Você fez uma proposta por ele e sumiu

I got this picture of us, gets in my head

Tenho essa foto nossa que não sai da minha cabeça

And all I hear is the last thing that you said

E só ouço a última coisa que você disse

"I listened to your problems

"Eu ouvi seus problemas

Now listen to mine"

Agora ouça os meus"

I didn't want to anymore, oh oh oh

Eu não queria mais, oh oh oh

... e mais 65 linhas

Explicações em destaque

Gramática"I didn't want to be the one to forget"

Literal: Eu não queria ser aquele que esquece

Uso do 'past simple' com 'want to' para expressar um desejo no passado. A estrutura 'be the one to + verbo' significa 'ser a pessoa responsável por fazer algo' — carrega um peso emocional de culpa ou responsabilidade.

I didn't want to be the one to break the news. (Eu não queria ser aquele a dar a notícia.)

Gramática"I'd never regret"

Literal: Eu nunca arrependeria

'I'd' é a contração de 'I would'. Aqui funciona como futuro do pretérito ('eu nunca me arrependeria'), indicando uma projeção sobre situações hipotéticas. Em inglês falado, 'I'd' é quase sempre contraído — raramente se diz 'I would' na fala casual.

She said she'd never lie to him. (Ela disse que nunca mentiria para ele.)

Gramática"A little time with you is all that I get"

Literal: Um pouco de tempo com você é tudo que eu tenho

'All that I get' usa o presente simples para expressar uma realidade permanente e frustrante — 'tudo que me é dado', 'o máximo que consigo'. 'Get' aqui significa 'receber/ter disponível', não 'pegar' literalmente.

Two hours of sleep is all I get on weekdays. (Duas horas de sono é tudo que consigo nos dias de semana.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.