Snow (Hey Oh)
Red Hot Chili Peppers
Stadium Arcadium
Letra com tradução
Come to decide that the things that I tried
Decidi que as coisas que tentei
Were in my life just to get high on
Estavam na minha vida só pra me elevar
When I sit alone, come get a little known
Quando fico sozinho, começo a me conhecer
But I need more than myself this time
Mas desta vez preciso de mais do que eu mesmo
Step from the road to the sea, to the sky
Do caminho ao mar, ao céu
And I do believe that we rely on
E eu acredito no que nos sustenta
When I lay it on, come get to play it on
Quando me entrego, venho jogar com tudo
All my life to sacrifice
Toda a minha vida a sacrificar
Hey oh
Hey oh
Listen what I say, oh
Ouça o que eu digo, oh
[00:45.31] I got your hey oh
Eu ouço seu hey oh
Now listen what I say, oh, oh
Agora ouça o que eu digo, oh, oh
When will I know that I really can't go
Quando vou saber que realmente não posso ir
To the well once more – time to decide on
Ao poço mais uma vez — hora de decidir
When it's killing me, when will I really see
Quando está me destruindo, quando verei de verdade
... e mais 61 linhas
Explicações em destaque
Literal: ficar alto em
Sentir euforia ou prazer intenso com algo. Pode se referir a drogas, mas também a qualquer coisa que dê uma sensação de êxtase — adrenalina, música, amor. Aqui o narrador percebe que suas escolhas de vida serviam apenas para essa sensação momentânea.
She gets high on the thrill of performing live. (Ela fica eufórica com a emoção de se apresentar ao vivo.)
Literal: venha ficar um pouco conhecido
Estrutura elíptica e poética típica de letras de rock. 'Get + adjetivo' indica mudança de estado — 'get known' = tornar-se conhecido. O 'come' aqui é um convite informal, como 'vem cá'. A frase sugere que a solidão traz um tipo de autoconhecimento.
He got famous overnight. (Ele ficou famoso da noite para o dia.)
Literal: Toda a minha vida para sacrificar
'Sacrifice' em inglês significa abrir mão de algo valioso por uma causa maior. É um falso cognato parcial: 'sacrificar' existe em português, mas o peso emocional aqui é de entrega total e voluntária, não necessariamente religiosa.
She sacrificed her career to raise her children. (Ela sacrificou a carreira para criar os filhos.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.