Messy
Lola Young
Messy
Letra com tradução
You know I'm impatient
Você sabe que não tenho paciência
So why would you leave me waiting outside the station
Então por que me deixou esperando do lado de fora da estação
When it was like minus four degrees?
Com quase quatro graus negativos?
And I, I get what you're sayin'
E eu, eu entendo o que você tá dizendo
I just really don't wanna hear it right now
Só não quero ouvir isso agora
Can you shut up for like once in your life?
Você consegue ficar calado pelo menos uma vez na vida?
Listen to me, I took your nice words of advice
Olha, eu ouvi seus conselhos tão gentis
About how you think I'm gonna die lucky if I turn 33
Sobre como você acha que vou morrer de boa se chegar aos 33
Okay, so yeah, I smoke like a chimney
Tá, é, eu fumo que nem uma chaminé
I'm not skinny, and I pull a Britney every other week
Não sou magra, e surto que nem a Britney toda semana
But cut me some slack, who do you want me to be?
Mas me dá um desconto, quem você quer que eu seja?
Because I'm too messy, and then I'm too fucking clean
Porque sou bagunçada demais, ou então organizada demais
You told me, "Get a job", then you ask where the hell I've been
Você me disse pra arrumar emprego, agora quer saber onde eu andei
And I'm too perfect 'til I open my big mouth
Sou perfeita demais até abrir a boca
I want to be me, is that not allowed?
Quero ser eu mesma, isso não é permitido?
... e mais 39 linhas
Explicações em destaque
Literal: Eu sou impaciente
'Impatient' significa impaciente — alguém que não consegue esperar ou tolerar demoras. É um cognato verdadeiro com o português! Note que em inglês usamos 'I'm impatient' (com 'to be'), assim como em português.
She's so impatient, she can't wait in line. (Ela é tão impaciente que não consegue esperar na fila.)
Literal: me deixar esperando
Estrutura 'leave someone + gerúndio (-ing)' significa deixar alguém em determinado estado ou situação. É muito comum em inglês: 'leave me waiting' (me deixar esperando), 'leave him standing there' (deixá-lo parado lá).
Don't leave me hanging! (Não me deixe sem resposta! / Não me deixe na mão!)
Literal: do lado de fora da estação
No Reino Unido, 'the station' quase sempre se refere à estação de metrô ou trem — pontos de encontro extremamente comuns. Lola Young é britânica, e a cena de esperar do lado de fora de uma estação no frio é muito típica da vida urbana londrina.
Let's meet outside the station at 6. (Vamos nos encontrar fora da estação às 6.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.