Seven (feat. Latto) (Explicit Ver.)
Jung Kook, Latto
GOLDEN
Letra com tradução
Weight of the world on your shoulders
O peso do mundo nos seus ombros
I kiss your waist and ease your mind
Beijo sua cintura, acalmo sua mente
I must be favored to know ya
Devo ser abençoado por te conhecer
I take my hands and trace your lines
Passo minhas mãos por cada curva sua
It's the way that you can ride
É do jeito que você sabe montar
It's the way that you can ride
É do jeito que você sabe montar
(Oh oh)
(Oh oh)
Think I met you in another life
Acho que te conheci em outra vida
So break me off another time
Então me dá mais uma vez
(Oh oh)
(Oh oh)
You wrap around me and you give me life
Você me envolve e me dá vida
And that's why night after night
E é por isso que noite após noite
I'll be fuckin' you right
Vou te fazer gozar direito
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday (week)
Segunda, terça, quarta, quinta, sexta, sábado, domingo (semana)
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday
Segunda, terça, quarta, quinta, sexta
... e mais 67 linhas
Explicações em destaque
Literal: Peso do mundo nos seus ombros
Expressão idiomática que significa carregar uma enorme responsabilidade ou pressão emocional. Em português usamos 'carregar o mundo nas costas' com sentido equivalente.
She looks exhausted — she's been carrying the weight of the world on her shoulders since her promotion. (Ela parece exausta — está carregando o mundo nas costas desde a promoção.)
Literal: Eu devo ser favorecido por te conhecer
'Favored' aqui significa 'abençoado' ou 'privilegiado' — a ideia é que conhecer essa pessoa é um presente raro, como se o universo tivesse dado uma vantagem especial. 'Ya' é forma coloquial de 'you'.
I must be favored to have a friend like you. (Devo ser muito abençoado por ter um amigo como você.)
Literal: Acho que te encontrei em outra vida
Referência à crença em reencarnação e almas gêmeas — a ideia de que duas pessoas já se conheceram em vidas passadas. É uma expressão romântica muito comum na cultura pop anglófona para dizer que a conexão parece sobrenatural ou predestinada.
We clicked instantly — I feel like I met you in another life. (A gente se entendeu na hora — parece que já nos conhecemos em outra vida.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.