Seven (feat. Latto) (Explicit Ver.) - Jung Kook, Latto

Seven (feat. Latto) (Explicit Ver.)

Jung Kook, Latto

GOLDEN

B2Intermediário Superior14 explicações

Letra com tradução

Weight of the world on your shoulders

O peso do mundo nos seus ombros

I kiss your waist and ease your mind

Beijo sua cintura, acalmo sua mente

I must be favored to know ya

Devo ser abençoado por te conhecer

I take my hands and trace your lines

Passo minhas mãos por cada curva sua

It's the way that you can ride

É do jeito que você sabe montar

It's the way that you can ride

É do jeito que você sabe montar

(Oh oh)

(Oh oh)

Think I met you in another life

Acho que te conheci em outra vida

So break me off another time

Então me dá mais uma vez

(Oh oh)

(Oh oh)

You wrap around me and you give me life

Você me envolve e me dá vida

And that's why night after night

E é por isso que noite após noite

I'll be fuckin' you right

Vou te fazer gozar direito

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday (week)

Segunda, terça, quarta, quinta, sexta, sábado, domingo (semana)

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday

Segunda, terça, quarta, quinta, sexta

... e mais 67 linhas

Explicações em destaque

Expressão"Weight of the world on your shoulders"

Literal: Peso do mundo nos seus ombros

Expressão idiomática que significa carregar uma enorme responsabilidade ou pressão emocional. Em português usamos 'carregar o mundo nas costas' com sentido equivalente.

She looks exhausted — she's been carrying the weight of the world on her shoulders since her promotion. (Ela parece exausta — está carregando o mundo nas costas desde a promoção.)

Vocabulário"I must be favored to know ya"

Literal: Eu devo ser favorecido por te conhecer

'Favored' aqui significa 'abençoado' ou 'privilegiado' — a ideia é que conhecer essa pessoa é um presente raro, como se o universo tivesse dado uma vantagem especial. 'Ya' é forma coloquial de 'you'.

I must be favored to have a friend like you. (Devo ser muito abençoado por ter um amigo como você.)

Ref. Cultural"Think I met you in another life"

Literal: Acho que te encontrei em outra vida

Referência à crença em reencarnação e almas gêmeas — a ideia de que duas pessoas já se conheceram em vidas passadas. É uma expressão romântica muito comum na cultura pop anglófona para dizer que a conexão parece sobrenatural ou predestinada.

We clicked instantly — I feel like I met you in another life. (A gente se entendeu na hora — parece que já nos conhecemos em outra vida.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.