Dancing On My Own
Calum Scott
Only Human (Deluxe)
Letra com tradução
Somebody said you got a new friend
Alguém me disse que você arrumou alguém
[00:17.81] But does she love you better than I can?
Mas ela te ama melhor do que eu?
[00:26.01] And there's a big black sky over my town
E há um céu negro sobre a minha cidade
[00:34.92] I know where you're at, I bet she's around
Eu sei onde você está, aposto que ela está por perto
[00:43.23] And yeah, I know it's stupid
E sim, eu sei que é idiota
But I just gotta see it for myself
Mas eu preciso ver com meus próprios olhos
I'm in the corner, watching you kiss her, oh, oh-oh
Estou no canto, te vendo beijar ela, oh, oh-oh
And I'm right over here, why can't you see me? Oh, oh-oh
E estou bem aqui, por que você não me vê? Oh, oh-oh
And I'm giving it my all, but I'm not the guy you're taking home
Estou dando tudo de mim, mas não sou eu que você vai levar pra casa
Ooh-ooh-ooh, I keep dancing on my own, no
Ooh-ooh-ooh, continuo dançando sozinho, não
I just wanna dance all night
Só quero dançar a noite toda
[01:34.44] And I'm all messed up, I'm so out of line, yeah
E estou destruído, completamente perdido, yeah
Stilettos and broken bottles
Saltos altos e garrafas quebradas
I'm spinning around in circles
Estou girando em círculos
And I'm in the corner, watching you kiss her, oh, oh-oh
E estou no canto, te vendo beijar ela, oh, oh-oh
... e mais 19 linhas
Explicações em destaque
Literal: Alguém disse que você pegou um novo amigo
Em inglês informal, 'you got' é usado no lugar de 'you have got' ou 'you have'. Aqui significa 'você tem uma nova amiga'. É uma forma coloquial muito comum no inglês falado.
She got a new job. (Ela tem/conseguiu um novo emprego.)
Literal: ela te ama melhor do que eu posso?
Estrutura de comparação com 'than' + sujeito + auxiliar. Em português usamos 'do que', mas em inglês o verbo auxiliar aparece sozinho no final ('than I can' = 'do que eu consigo'). O sujeito implícito é 'love you better'.
You run faster than I do. (Você corre mais rápido do que eu.)
Literal: Eu sei onde você está em
Expressão coloquial americana que significa simplesmente 'eu sei onde você está'. O 'at' no final é característico do inglês informal falado nos EUA — em inglês formal seria apenas 'I know where you are'.
Hey, where you at? (Ei, onde você está?)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.