Cleopatra
The Lumineers
Cleopatra
Letra com tradução
I was Cleopatra, I was young and an actress
Eu era Cleópatra, jovem e atriz
When you knelt by my mattress and asked for my hand
Quando você se ajoelhou e pediu minha mão
But I was sad, you asked it as I laid in a black dress
Mas eu estava triste, de vestido preto
With my father in a casket, I had no plans, yeah
Com meu pai no caixão, sem planos, sim
[00:40.46]
And I left the footprints, the mud stained on the carpet
Deixei as pegadas, a lama no tapete
And it hardened like my heart did when you left town
Que endureceu como meu coração quando você foi embora
But I must admit it, that I would marry you in an instant
Mas preciso admitir que me casaria com você agora
Damn your wife, I'd be your mistress just to have you around
Droga da sua esposa, seria sua amante só pra te ter perto
But I was late for this, late for that
Mas cheguei tarde pra isso, tarde pra aquilo
Late for the love of my life
Tarde pro amor da minha vida
And when I die alone, when I die alone
E quando eu morrer sozinha, quando eu morrer sozinha
Die I'll be on time, I
Ao morrer, serei pontual, eu
[01:29.72] And while the church discouraged any lust that burned within me
E enquanto a igreja reprimia qualquer desejo que ardia em mim
Yes, my flesh it was my currency, but I held true
Sim, meu corpo era minha moeda, mas me mantive fiel
... e mais 18 linhas
Explicações em destaque
Literal: pediu minha mão
Expressão idiomática para pedir alguém em casamento. 'Hand' representa o compromisso matrimonial — como na expressão portuguesa 'pedir a mão' de alguém. O contexto (ajoelhado, ao lado da cama) confirma que é um pedido de casamento.
He got down on one knee and asked for her hand. (Ele ajoelhou e pediu sua mão em casamento.)
Literal: cesta (confusão com 'basket')
Caixão mortuário. Não confunda com 'basket' (cesta). É o termo americano mais delicado para 'coffin'. A cena descreve a narradora deitada de preto ao lado do caixão do pai — o pedido de casamento aconteceu no funeral.
They placed white roses on top of the casket. (Eles colocaram rosas brancas em cima do caixão.)
Literal: deixou a cidade
Foi embora da cidade, partiu — geralmente de forma definitiva ou abrupta. 'Leave town' implica que a pessoa se foi e não voltou, diferente de 'leave the city' que soa mais neutro e geográfico.
After losing his job, he packed his bags and left town. (Depois de perder o emprego, ele fez as malas e foi embora da cidade.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.