Cleopatra - The Lumineers

Cleopatra

The Lumineers

Cleopatra

B2Intermediário Superior14 explicações

Letra com tradução

I was Cleopatra, I was young and an actress

Eu era Cleópatra, jovem e atriz

When you knelt by my mattress and asked for my hand

Quando você se ajoelhou e pediu minha mão

But I was sad, you asked it as I laid in a black dress

Mas eu estava triste, de vestido preto

With my father in a casket, I had no plans, yeah

Com meu pai no caixão, sem planos, sim

[00:40.46]

And I left the footprints, the mud stained on the carpet

Deixei as pegadas, a lama no tapete

And it hardened like my heart did when you left town

Que endureceu como meu coração quando você foi embora

But I must admit it, that I would marry you in an instant

Mas preciso admitir que me casaria com você agora

Damn your wife, I'd be your mistress just to have you around

Droga da sua esposa, seria sua amante só pra te ter perto

But I was late for this, late for that

Mas cheguei tarde pra isso, tarde pra aquilo

Late for the love of my life

Tarde pro amor da minha vida

And when I die alone, when I die alone

E quando eu morrer sozinha, quando eu morrer sozinha

Die I'll be on time, I

Ao morrer, serei pontual, eu

[01:29.72] And while the church discouraged any lust that burned within me

E enquanto a igreja reprimia qualquer desejo que ardia em mim

Yes, my flesh it was my currency, but I held true

Sim, meu corpo era minha moeda, mas me mantive fiel

... e mais 18 linhas

Explicações em destaque

Expressão"asked for my hand"

Literal: pediu minha mão

Expressão idiomática para pedir alguém em casamento. 'Hand' representa o compromisso matrimonial — como na expressão portuguesa 'pedir a mão' de alguém. O contexto (ajoelhado, ao lado da cama) confirma que é um pedido de casamento.

He got down on one knee and asked for her hand. (Ele ajoelhou e pediu sua mão em casamento.)

Vocabulário"casket"

Literal: cesta (confusão com 'basket')

Caixão mortuário. Não confunda com 'basket' (cesta). É o termo americano mais delicado para 'coffin'. A cena descreve a narradora deitada de preto ao lado do caixão do pai — o pedido de casamento aconteceu no funeral.

They placed white roses on top of the casket. (Eles colocaram rosas brancas em cima do caixão.)

Phrasal Verb"left town"

Literal: deixou a cidade

Foi embora da cidade, partiu — geralmente de forma definitiva ou abrupta. 'Leave town' implica que a pessoa se foi e não voltou, diferente de 'leave the city' que soa mais neutro e geográfico.

After losing his job, he packed his bags and left town. (Depois de perder o emprego, ele fez as malas e foi embora da cidade.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.