Cleopatra
The Lumineers
Cleopatra
Letra com tradução
I was Cleopatra, I was young and an actress
Eu era Cleópatra, jovem e atriz
When you knelt by my mattress and asked for my hand
Quando você se ajoelhou e pediu minha mão
But I was sad, you asked it as I laid in a black dress
Mas eu estava triste, de vestido preto
With my father in a casket, I had no plans, yeah
Com meu pai no caixão, sem planos, sim
[00:40.46]
And I left the footprints, the mud stained on the carpet
Deixei as pegadas, a lama no tapete
And it hardened like my heart did when you left town
Que endureceu como meu coração quando você foi embora
But I must admit it, that I would marry you in an instant
Mas preciso admitir que me casaria com você agora
Damn your wife, I'd be your mistress just to have you around
Droga da sua esposa, seria sua amante só pra te ter perto
But I was late for this, late for that
Mas cheguei tarde pra isso, tarde pra aquilo
Late for the love of my life
Tarde pro amor da minha vida
And when I die alone, when I die alone
E quando eu morrer sozinha, quando eu morrer sozinha
Die I'll be on time, I
Ao morrer, serei pontual, eu
[01:29.72] And while the church discouraged any lust that burned within me
E enquanto a igreja reprimia qualquer desejo que ardia em mim
Yes, my flesh it was my currency, but I held true
Sim, meu corpo era minha moeda, mas me mantive fiel
... e mais 18 linhas
Explicações em destaque
Literal: Eu era Cleópatra
Referência à rainha do Egito (69–30 a.C.), famosa por sua beleza, poder e tragédia amorosa. Aqui a narradora se compara a Cleópatra: uma mulher que poderia ter tido tudo, mas perdeu por circunstâncias fora do seu controle.
She thinks of herself as a modern Cleopatra — powerful but unlucky in love. (Ela se vê como uma Cleópatra moderna — poderosa, mas azarada no amor.)
Literal: ajoelhou ao lado do meu colchão
'Knelt' é o passado irregular de 'kneel' (ajoelhar-se). A imagem de alguém ajoelhado ao lado da cama é um pedido de casamento, mas num momento de luto profundo da protagonista.
He knelt on one knee and asked her to marry him. (Ele se ajoelhou em um joelho e pediu ela em casamento.)
Literal: pediu pela minha mão
Expressão idiomática clássica que significa 'pedir em casamento'. Em inglês, 'ask for someone's hand (in marriage)' é o equivalente ao 'pedir a mão' do português — essa é uma das expressões que coincidem.
He asked for her hand after only three months of dating. (Ele pediu ela em casamento após apenas três meses de namoro.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.