Emmylou
First Aid Kit
The Lion's Roar
Letra com tradução
Oh the bitter winds are coming in
Oh, os ventos amargos estão chegando
And I'm already missing the summer
E eu já sinto falta do verão
Stockholm's cold, but I've been told
Estocolmo é fria, mas me disseram
I was born to endure this kind of weather
Que nasci para aguentar esse tipo de tempo
When it's you I find like a ghost in my mind
Quando é você que encontro como um fantasma na minha mente
I am defeated and I gladly wear the crown
Estou derrotada e feliz uso a coroa
[00:57.37] I'll be your Emmylou and I'll be your June
Eu serei sua Emmylou e serei sua June
If you'll be my Gram and my Johnny too
Se você for meu Gram e meu Johnny também
No, I'm not asking much of you
Não, não estou pedindo muito
Just sing, little darling, sing with me
Só cante, meu bem, cante comigo
[01:21.11] Now so much I know that things just don't grow
Eu sei bem que as coisas não crescem
If you don't blessed them with your patience
Se você não as nutre com paciência
And I've been there before, I held up the door
Já estive lá antes, abri a porta
For every stranger with a promise
Para todo estranho com uma promessa
But I'm holding back, that's the strength that I lack
Mas me contenho, essa é a força que me falta
... e mais 20 linhas
Explicações em destaque
Literal: Serei sua Emmylou e serei sua June
Emmylou Harris é uma lendária cantora de country/folk americana. June Carter Cash foi cantora e atriz, esposa de Johnny Cash, e o casal é símbolo de amor e parceria artística duradouros.
Their devotion reminded everyone of June and Johnny. (A devoção deles lembrava a de June e Johnny.)
Literal: Se você for meu Gram e meu Johnny também
Gram Parsons foi músico pioneiro do country rock, famoso pela parceria musical intensa com Emmylou Harris. Johnny Cash é um dos maiores ícones da música americana. A música usa dois casais reais (Emmylou+Gram e June+Johnny) como metáforas de amor e cumplicidade artística.
She wanted a musical partner like Gram was to Emmylou. (Ela queria um parceiro musical como Gram foi para Emmylou.)
Literal: Felizmente carrego a coroa
Ser 'derrotada' pelo amor e mesmo assim aceitar e abraçar esse estado como se fosse uma honra — como um rei que porta sua coroa com orgulho. A cantora diz: fui vencida por você e aceito isso de bom grado.
He wore the crown of the underdog with pride. (Ele carregou a coroa do azarão com orgulho.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.