Wonderwall - Oasis

Wonderwall

Oasis

(What's The Story) Morning Glory?

B1Intermediário12 explicações

Letra com tradução

[00:23.09] Today is gonna be the day that they're gonna throw it back to you

Hoje é o dia em que vão te devolver tudo isso

And by now, you should've somehow realised what you gotta do

E a essa altura, você já devia ter percebido o que precisa fazer

I don't believe that anybody feels the way I do about you now

Não acredito que alguém sinta o que eu sinto por você agora

[00:44.62] And backbeat, the word is on the street that the fire in your heart is out

E no ritmo, corre o boato de que o fogo no seu coração se apagou

I'm sure you've heard it all before, but you never really had a doubt

Tenho certeza que já ouviu tudo isso antes, mas nunca teve dúvidas

I don't believe that anybody feels the way I do about you now

Não acredito que alguém sinta o que eu sinto por você agora

[01:06.16] And all the roads we have to walk are winding

E todos os caminhos que temos que percorrer são tortuosos

And all the lights that lead us there are blinding

E todas as luzes que nos guiam são ofuscantes

There are many things that I would like to say to you, but I don't know how

Há muitas coisas que eu gostaria de te dizer, mas não sei como

[01:28.35] Because maybe

Porque talvez

You're gonna be the one that saves me

Você seja aquele que vai me salvar

And after all

E afinal de contas

[01:43.10] You're my wonderwall

Você é meu porto seguro

[01:55.52] Today was gonna be the day, but they'll never throw it back to you

Hoje seria o dia, mas nunca vão te devolver nada

And by now, you should've somehow realised what you're not to do

E a essa altura, você já devia ter percebido o que não deve fazer

... e mais 16 linhas

Explicações em destaque

Pronúncia"gonna"

Literal: going to

Forma reduzida e coloquial de 'going to', usada para indicar futuro ou intenção. É extremamente comum na fala cotidiana e em músicas em inglês.

I'm gonna call you later. (Vou te ligar mais tarde.)

Expressão"throw it back to you"

Literal: jogar de volta para você

Significa devolver algo a alguém — uma responsabilidade, uma oportunidade ou uma decisão. Aqui sugere que a chance ou o momento será colocado de volta nas mãos da pessoa.

The manager threw the problem back to the team. (O gerente devolveu o problema para a equipe resolver.)

Pronúncia"should've"

Literal: should have

Contração de 'should have', usada para expressar que algo deveria ter acontecido no passado mas não aconteceu. Cuidado: muitos brasileiros escrevem erroneamente 'should of' por causa da pronúncia.

You should've told me earlier. (Você deveria ter me contado antes.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.