Viva La Vida
Coldplay
Viva La Vida or Death and All His Friends
Letra com tradução
I used to rule the world
Eu costumava governar o mundo
Seas would rise when I gave the word
Os mares subiam quando eu dava a ordem
Now in the morning, I sleep alone
Agora de manhã, durmo sozinho
Sweep the streets I used to own
Varrendo as ruas que um dia foram minhas
[00:40.54] I used to roll the dice
Eu costumava jogar os dados
Feel the fear in my enemy's eyes
Sentir o medo nos olhos dos meus inimigos
Listened as the crowd would sing
Ouvia a multidão cantar
"Now the old king is dead, long live the king"
"O velho rei está morto, viva o rei"
[00:54.51] One minute I held the key
Por um momento, eu tinha a chave
Next, the walls were closed on me
No instante seguinte, as paredes me fecharam
And I discovered that my castles stand
E descobri que meus castelos se erguem
Upon pillars of salt and pillars of sand
Sobre pilares de sal e pilares de areia
[01:09.23] I hear Jerusalem bells a-ringing
Ouço os sinos de Jerusalém tocando
Roman cavalry choirs are singing
Os coros da cavalaria romana cantando
Be my mirror, my sword and shield
Seja meu espelho, minha espada e escudo
... e mais 29 linhas
Explicações em destaque
Literal: costumava governar o mundo
'Used to + verbo' indica um hábito ou estado do passado que NÃO acontece mais. É diferente do português 'costumava', mas funciona de forma muito parecida. Importante: não confundir com 'be used to' (estar acostumado a) ou 'get used to' (se acostumar com).
She used to live in Paris. (Ela morava em Paris antes, mas não mora mais.)
Literal: Os mares subiriam quando eu desse a palavra
Aqui 'would' é usado para descrever ações habituais no passado (não é condicional). Em vez de 'used to', 'would' também pode expressar o que acontecia repetidamente no passado. 'Gave the word' = deu a ordem, disse para começar.
Every summer, we would go to the beach. (Todo verão, íamos à praia.)
Literal: dei a palavra
'Give the word' significa dar a ordem, o sinal para agir. Não é 'gave a word' (disse uma palavra). É uma expressão fixa que indica autoridade — quando o rei 'dava a palavra', todos obedeciam.
Just give the word and we'll start. (É só dar o sinal e a gente começa.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.