Viva La Vida - Coldplay

Viva La Vida

Coldplay

Viva La Vida or Death and All His Friends

B2Intermediário Superior24 explicações

Letra com tradução

I used to rule the world

Eu costumava governar o mundo

Seas would rise when I gave the word

Os mares subiam quando eu dava a ordem

Now in the morning, I sleep alone

Agora de manhã, durmo sozinho

Sweep the streets I used to own

Varrendo as ruas que um dia foram minhas

[00:40.54] I used to roll the dice

Eu costumava jogar os dados

Feel the fear in my enemy's eyes

Sentir o medo nos olhos dos meus inimigos

Listened as the crowd would sing

Ouvia a multidão cantar

"Now the old king is dead, long live the king"

"O velho rei está morto, viva o rei"

[00:54.51] One minute I held the key

Por um momento, eu tinha a chave

Next, the walls were closed on me

No instante seguinte, as paredes me fecharam

And I discovered that my castles stand

E descobri que meus castelos se erguem

Upon pillars of salt and pillars of sand

Sobre pilares de sal e pilares de areia

[01:09.23] I hear Jerusalem bells a-ringing

Ouço os sinos de Jerusalém tocando

Roman cavalry choirs are singing

Os coros da cavalaria romana cantando

Be my mirror, my sword and shield

Seja meu espelho, minha espada e escudo

... e mais 29 linhas

Explicações em destaque

Gramática"used to rule the world"

Literal: costumava governar o mundo

'Used to + verbo' indica um hábito ou estado do passado que NÃO acontece mais. É diferente do português 'costumava', mas funciona de forma muito parecida. Importante: não confundir com 'be used to' (estar acostumado a) ou 'get used to' (se acostumar com).

She used to live in Paris. (Ela morava em Paris antes, mas não mora mais.)

Gramática"Seas would rise when I gave the word"

Literal: Os mares subiriam quando eu desse a palavra

Aqui 'would' é usado para descrever ações habituais no passado (não é condicional). Em vez de 'used to', 'would' também pode expressar o que acontecia repetidamente no passado. 'Gave the word' = deu a ordem, disse para começar.

Every summer, we would go to the beach. (Todo verão, íamos à praia.)

Colocação"gave the word"

Literal: dei a palavra

'Give the word' significa dar a ordem, o sinal para agir. Não é 'gave a word' (disse uma palavra). É uma expressão fixa que indica autoridade — quando o rei 'dava a palavra', todos obedeciam.

Just give the word and we'll start. (É só dar o sinal e a gente começa.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.