Dosed
Red Hot Chili Peppers
By the Way (Deluxe Edition)
Letra com tradução
I got dosed by you and
Fui tomado por você e
Closer than most to you and
Mais próximo de você do que a maioria e
What am I supposed to do?
O que eu deveria fazer?
Take it away I never had it anyway
Leva embora, nunca foi meu de qualquer forma
Take it away and everything will be okay
Leva embora e tudo vai ficar bem
[00:50.59] In you a star is born and
Em você nasce uma estrela e
You cut a perfect form and
Você tem uma forma perfeita e
Someone forever warm
Alguém eternamente quente
Lay on, lay on, lay on, lay on
Deita, deita, deita, deita
Lay on, lay on, lay on, lay on
Deita, deita, deita, deita
Way upon the mountain where she died
Lá no alto da montanha onde ela morreu
All I ever wanted was your life
Tudo que eu quis foi a sua vida
Deep inside the canyon I can't hide
Fundo no cânion, não consigo me esconder
All I ever wanted was your life
Tudo que eu quis foi a sua vida
[01:50.96] Show love with no remorse and
Mostrar amor sem remorso e
... e mais 19 linhas
Explicações em destaque
Literal: Eu fui dosado por você
"Dose" como verbo significa administrar uma dose de droga ou substância a alguém. Na gíria, "dosed" pode significar ter sido colocado sob o efeito de uma substância sem saber — aqui usado metaforicamente, como se o amor fosse uma droga que alterou o estado da pessoa.
He got dosed with something at the party. (Ele foi drogado com algo na festa.)
Literal: Eu fui dosado
Estrutura de voz passiva informal com "get" + particípio passado. Em inglês cotidiano, usa-se "get + past participle" em vez de "be + past participle" para situações que aconteceram com o sujeito, especialmente negativas ou acidentais. Compare: "I was hurt" (mais formal) vs "I got hurt" (mais coloquial).
She got fired last week. (Ela foi demitida semana passada.)
Literal: O que eu sou suposto a fazer?
"Be supposed to" é uma expressão de obrigação ou expectativa — equivalente a "deveria", "é para", ou "espera-se que". Aqui expressa desespero: "O que eu deveria/posso fazer?" É uma estrutura muito comum e diferente do "should" — "supposed to" implica que existe uma expectativa externa.
You're supposed to call before you come. (Você deveria ligar antes de vir.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.