Dosed - Red Hot Chili Peppers

Dosed

Red Hot Chili Peppers

By the Way (Deluxe Edition)

B1Intermediário11 explicações

Letra com tradução

I got dosed by you and

Fui tomado por você e

Closer than most to you and

Mais próximo de você do que a maioria e

What am I supposed to do?

O que eu deveria fazer?

Take it away I never had it anyway

Leva embora, nunca foi meu de qualquer forma

Take it away and everything will be okay

Leva embora e tudo vai ficar bem

[00:50.59] In you a star is born and

Em você nasce uma estrela e

You cut a perfect form and

Você tem uma forma perfeita e

Someone forever warm

Alguém eternamente quente

Lay on, lay on, lay on, lay on

Deita, deita, deita, deita

Lay on, lay on, lay on, lay on

Deita, deita, deita, deita

Way upon the mountain where she died

Lá no alto da montanha onde ela morreu

All I ever wanted was your life

Tudo que eu quis foi a sua vida

Deep inside the canyon I can't hide

Fundo no cânion, não consigo me esconder

All I ever wanted was your life

Tudo que eu quis foi a sua vida

[01:50.96] Show love with no remorse and

Mostrar amor sem remorso e

... e mais 19 linhas

Explicações em destaque

Gíria"dosed"

Literal: dosado

"Dose" normalmente se refere a uma quantidade de medicamento, mas aqui é gíria para ser profundamente afetado por algo avassalador — como se o amor da pessoa fosse uma droga. "I got dosed by you" = fui tomado por você, você me afetou de forma irreversível.

"That movie dosed me with emotions." = "Esse filme me afetou demais, me encheu de emoções."

Gramática"supposed to"

Literal: suposto para

Estrutura muito comum em inglês que significa "deveria" ou "era para". "What am I supposed to do?" = "O que eu deveria fazer?" — expressa expectativa ou obrigação não cumprida. Não confundir com "supposedly" (supostamente), que é um advérbio diferente.

"You're supposed to call before coming." = "Você era para ligar antes de vir."

Phrasal Verb"Take it away"

Literal: Leve isso embora

"Take away" significa tirar, remover. Aqui é um pedido angustiado: "tire isso de mim" (a dor, o sentimento). Atenção: "takeaway" (junto) tem sentido diferente — comida para viagem ou lição aprendida de uma experiência.

"Take away the pain." = "Tire a dor."

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.