You and Me - SOJA, Chris Boomer

You and Me

SOJA, Chris Boomer

Born In Babylon

B1Intermediário21 explicações

Letra com tradução

It's you and me, it's always been, hey

É você e eu, sempre foi assim, ei

And how I feel about you, there's no end, man

E o que sinto por você não tem fim

But you make me chase you around, all around

Mas você me faz correr atrás de você

And then you need me there when you fall down, down

E quando você cai, precisa de mim

And when this dance is done

E quando essa dança acabar

You and me are still the only one

Você e eu ainda somos um só

Well, since our time begun

Desde que tudo começou

And I'm still with you even when you're gone

E ainda estou com você mesmo quando vai embora

When this dance is done

Quando essa dança acabar

You and me are still the only one

Você e eu ainda somos um só

Well, since our time begun

Desde que tudo começou

And I'm still with you even when your–

E ainda estou com você mesmo quando–

So I start it (I start it) and you stop it (and you stop it)

Eu começo (eu começo) e você para (e você para)

So I want it, knowing that you're walking away

E mesmo assim eu quero, sabendo que você vai embora

I start it (I start it) and you stop it (and you stop it)

Eu começo (eu começo) e você para (e você para)

... e mais 25 linhas

Explicações em destaque

Gramática"It's you and me"

Literal: É você e eu

Em inglês, após o verbo 'to be', usa-se os pronomes objeto (me, him, her, us) em vez dos pronomes sujeito (I, he, she, we). Por isso 'It's me' é o uso coloquial correto, não 'It's I'. Em português fazemos o mesmo: 'Sou eu', não 'Sou mim'.

It's him who called you. (Foi ele quem te ligou.)

Gramática"it's always been"

Literal: sempre foi / sempre tem sido

Uso do Present Perfect ('has/have + past participle') para indicar algo que começou no passado e continua verdadeiro até o presente. A frase completa seria 'it's always been you and me' — a parte final está subentendida. O português brasileiro tende a usar o Pretérito Perfeito Simples ('sempre foi'), mas o inglês escolhe o Present Perfect para enfatizar a continuidade.

She's always been my best friend. (Ela sempre foi minha melhor amiga.)

Colocação"there's no end"

Literal: não há fim

'There's no end' é uma expressão natural em inglês para dizer que algo é ilimitado ou interminável. Note a estrutura 'there is/are' para indicar existência — equivalente ao 'há' ou 'tem' do português. Brasileiros às vezes traduzem literalmente como 'it has no end', que soa estranho.

There's no end to her patience. (A paciência dela não tem fim.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.