Angel Of Small Death & The Codeine Scene
Hozier
Hozier
Letra com tradução
I watch the work of my kin bold and boyful
Observo a obra dos meus, ousados e joviais
Toying somewhere between love and abuse
Brincando entre o amor e o abuso
Calling to join them the wretched and joyful
Chamando para si os miseráveis e os alegres
Shaking the wings of their terrible youths
Sacudindo as asas de suas juventudes terríveis
Freshly disowned in some frozen devotion
Recém-renegados em alguma devoção congelada
No more alone or myself could I be
Nunca estive tão só ou tão eu mesmo
Lurched like a stray to the arms that were open
Me lancei como um errante aos braços abertos
No shortage of sordid, no protest from me
Sem falta de sórdido, sem protesto da minha parte
With her sweetened breath, and her tongue so mean
Com seu hálito adocicado e sua língua tão cruel
She's the angel of small death and the codeine scene
Ela é o anjo da pequena morte e da cena da codeína
With her straw blonde hair, her arms hard and lean
Com seu cabelo louro-palha, seus braços firmes e esguios
She's the angel of small death and the codeine scene
Ela é o anjo da pequena morte e da cena da codeína
Feeling more human and hooked on her flesh
Me sentindo mais humano e viciado na sua carne
I lay my heart down with the rest at her feet
Deposito meu coração com os demais aos seus pés
Fresh from the fields, all fetor and fertile
Fresco dos campos, todo fétido e fértil
... e mais 17 linhas
Explicações em destaque
Literal: corajoso e 'cheio de menino'
Hozier inventou a palavra 'boyful' combinando 'boy' (menino) com o sufixo '-ful' (cheio de). A palavra não existe no dicionário — é uma licença poética para descrever energia jovem, masculina e impetuosa. Hozier é conhecido por cunhar palavras assim.
Poets sometimes coin words like 'boyful' to capture feelings standard vocabulary can't express. (Poetas às vezes inventam palavras como 'boyful' para capturar sentimentos que o vocabulário padrão não consegue expressar.)
Literal: os miseráveis
'Wretched' descreve alguém em estado de profunda miséria, sofrimento ou degradação moral. 'The wretched' (com artigo, sem substantivo) é um grupo de pessoas em ruína ou desgraça — quase uma categoria humana, como em 'Les Misérables' de Victor Hugo.
The documentary showed the wretched conditions inside the prison. (O documentário mostrou as condições miseráveis dentro da prisão.)
Literal: solavancou como um errante
'To lurch' é se mover de forma brusca e desequilibrada, como um solavanco. 'Stray' é um animal abandonado que vaga pelas ruas sem dono. Juntos, pintam o narrador como um ser descontrolado e perdido que se jogou nos braços dela como um animal de rua.
The drunk man lurched toward the exit. (O homem bêbado avançou cambaleando em direção à saída.) / They adopted a stray cat from the street. (Eles adotaram um gato de rua.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.