Firestone
Kygo, Conrad Sewell
Cloud Nine
Letra com tradução
I'm a flame, you're a fire
Eu sou chama, você é fogo
I'm the dark in need of light
Sou a escuridão que precisa de luz
When we touch, you inspire
Quando nos tocamos, você me inspira
Feel the change in me tonight
Sinto a mudança em mim esta noite
So take me up, take me higher
Me leve pra cima, me eleve
There's a world not far from here
Existe um mundo não muito longe daqui
We can dance in desire
Podemos dançar no desejo
Or we can burn in love tonight
Ou podemos nos consumir no amor esta noite
Our hearts are like firestones
Nossos corações são como pederneiras
And when they strike, we feel the love
E quando se chocam, sentimos o amor
Sparks will fly, they ignite our bones
Faíscas voam, acendem nossos ossos
But when they strike, we light up the world
E quando se chocam, iluminamos o mundo
Our hearts are like firestones
Nossos corações são como pederneiras
And when they strike, we feel the love
E quando se chocam, sentimos o amor
Sparks will fly, they ignite our bones
Faíscas voam, acendem nossos ossos
... e mais 25 linhas
Explicações em destaque
Literal: Eu sou uma chama, você é um fogo
O cantor usa fogo como metáfora para intensidade emocional e amor. 'Flame' (chama pequena) vs 'fire' (fogo maior) sugere que ele é menor/mais fraco e o outro é a fonte de energia. É uma escala: ele precisa do outro para se tornar algo maior.
She's a spark, but he's a wildfire. (Ela é uma faísca, mas ele é um incêndio.)
Literal: Eu sou o escuro precisando de luz
'In need of' é uma expressão fixa que significa 'precisando de / que precisa de'. É equivalente a 'in need of = necessitando de'. Note que em inglês usa-se 'in need of + substantivo', nunca 'in need to + verbo'.
He's in need of help. (Ele está precisando de ajuda.) / The house is in need of repair. (A casa precisa de reforma.)
Literal: Quando nos tocamos, você inspira
Note o uso do presente simples ('touch', 'inspire') para descrever algo que acontece repetidamente ou sempre que uma condição é cumprida. Em inglês, usa-se presente simples depois de 'when' para falar de ações habituais ou condições gerais — diferente do português, que às vezes usa futuro do subjuntivo ('quando nos tocarmos').
When I hear this song, I smile. (Quando ouço essa música, sorrio.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.