UP!
Forrest Frank, Connor Price
CHILD OF GOD
Letra com tradução
I was down but now I'm up, yeah
Eu tava no fundo mas agora tô no alto, yeah
This all God this ain't no luck, yeah
Isso tudo é Deus, não é sorte, yeah
I used to be stuck in that mud (woah)
Eu tava preso nessa lama (woah)
Yeah, I was down but now I'm up, up, up, up
Yeah, eu tava no fundo mas agora tô no alto, alto, alto, alto
I was down but now I'm up, yeah
Eu tava no fundo mas agora tô no alto, yeah
This all God this ain't no luck, yeah
Isso tudo é Deus, não é sorte, yeah
I used to be stuck in that mud, yeah
Eu tava preso nessa lama, yeah
I was down but now I'm up, up, up, up (aye)
Eu tava no fundo mas agora tô no alto, alto, alto, alto (aye)
Up like my name Lazarus
Alto tipo meu nome fosse Lázaro
Know Satan gon' be mad at this
Satanás vai ficar com raiva disso
I had to ask my Dad if it's okay to swing my bat at this
Tive que perguntar pro meu Pai se podia balançar meu taco nisso
He said, "Boy if I pitch it, it's out of the park"
Ele disse: "Meu filho, se eu lançar, vai longe demais"
Moving so quick it's like they stuck in park
Se movendo tão rápido, parece que eles travaram
They see the numbers but I see the heart
Eles veem os números mas eu vejo o coração
Ten thousand hours He spent in the dark
Dez mil horas Ele passou no escuro
... e mais 34 linhas
Explicações em destaque
Literal: não é nenhuma sorte
Dupla negativa no inglês informal: 'ain't' = 'is not/isn't', e 'ain't no' reforça a negação. Em inglês padrão seria 'it's not luck'. Duplas negativas são gramaticalmente incorretas no inglês formal, mas são muito comuns no rap, blues e inglês coloquial americano — e funcionam como ênfase.
"I ain't got no money" = "Não tenho dinheiro nenhum" (informal, dupla negativa)
Literal: preso naquela lama
Metáfora para estar preso numa fase ruim da vida — sem progresso, sem saída. Assim como um carro atolado na lama não consegue avançar, a pessoa estava estagnada em uma situação difícil.
"I felt stuck in the mud at my old job for years" = "Me senti preso, sem conseguir avançar no emprego antigo por anos"
Literal: De pé como se meu nome fosse Lázaro
Referência bíblica: Lázaro era um homem ressuscitado por Jesus após 4 dias morto (João 11). O cantor usa essa imagem para dizer que ele 'ressuscitou' de uma fase difícil — voltou do fundo do poço. A música tem forte temática cristã.
"She made a Lazarus comeback after the injury" = "Ela fez uma recuperação miraculosa após a lesão"
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.