Stitches - Shawn Mendes

Stitches

Shawn Mendes

NOW That's What I Call Drivetime

B1Intermediário13 explicações

Letra com tradução

I thought that I've been hurt before

Pensei que já tinha sofrido antes

But no one's ever left me quite this sore

Mas ninguém nunca me deixou assim

Your words cut deeper than a knife

Suas palavras cortam mais fundo que uma faca

Now I need someone to breathe me back to life

Agora preciso de alguém pra me ressuscitar

Got a feeling that I'm going under

Tenho a sensação de que estou afundando

But I know that I'll make it out alive

Mas sei que vou sair disso vivo

If I quit calling you my lover

Se eu parar de te chamar de meu amor

Move on

Seguir em frente

You watch me bleed until I can't breathe, shaking

Você me vê sangrar até eu não conseguir respirar, tremendo

Falling onto my knees

Caindo de joelhos

And now that I'm without your kisses

E agora sem os seus beijos

I'll be needing stitches

Vou precisar de pontos

Tripping over myself, aching

Tropeçando em mim mesmo, com dor

Begging you to come help

Te implorando pra vir me ajudar

And now that I'm without your kisses

E agora sem os seus beijos

... e mais 38 linhas

Explicações em destaque

Vocabulário"left me quite this sore"

Literal: me deixou bem assim dolorido

"Sore" descreve dor física ou emocional intensa. Aqui é metáfora: o relacionamento causou uma ferida emocional profunda. "Quite this sore" intensifica — 'nunca ninguém me deixou tão machucado assim'.

My legs are sore after the run. (Minhas pernas estão doloridas depois da corrida.)

Expressão"breathe me back to life"

Literal: me respirar de volta à vida

Metáfora de ressuscitação emocional: precisa de alguém que o 'traga de volta', que lhe devolva a vitalidade. Como um resgate emocional após ser destruído pelo término.

Her encouragement breathed new life into the project. (O encorajamento dela trouxe nova vida ao projeto.)

Expressão"going under"

Literal: indo para baixo

"Go under" significa estar afundando — perdendo o controle, sendo engolido por algo (emoções, problemas). Equivale ao português 'estou afundando' ou 'estou me perdendo'.

The business was going under due to debt. (O negócio estava afundando por causa das dívidas.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.