Pyro
Kings of Leon
Come Around Sundown (Expanded Edition)
Letra com tradução
Single book of matches gonna burn what's standing in the way
Uma caixa de fósforos vai queimar tudo que está no caminho
[00:41.76] Roaring down the mountain, now they're calling on the fire brigade
Descendo a montanha em chamas, agora chamam os bombeiros
Bury out the pictures and tell the kids that I'm okay
Esconda as fotos e diga às crianças que estou bem
[00:58.36] If and I'm forgotten, you'll remember me for the day
Se eu for esquecido, você vai se lembrar de mim por um dia
I, I won't ever be your corner stone
Eu, eu nunca serei sua pedra angular
I
Eu
[01:23.30] All the black inside me is slowly seeping from the bone
Todo o negro dentro de mim vai lentamente escapando dos ossos
[01:31.99] Everything I cherish is slowly dying or it's gone
Tudo que eu prezo está morrendo aos poucos ou já se foi
Little shaken babies and drunkards seem to all agree
Bebês abalados e bêbados parecem concordar
[01:48.88] Once the show gets started it's bound to be a sight to see
Uma vez que o show começa, é certo que será um espetáculo
I, I won't ever be your corner stone
Eu, eu nunca serei sua pedra angular
I, I don't want to be here holding on
Eu, eu não quero estar aqui me agarrando
I, I won't ever be your corner stone
Eu, eu nunca serei sua pedra angular
I
Eu
[02:46.66] Watch her roll, can you feel it?
Veja ela girar, você consegue sentir?
... e mais 8 linhas
Explicações em destaque
Literal: vai queimar o que está no caminho
'Standing in the way' é uma expressão idiomática que significa 'estar impedindo' ou 'ser um obstáculo'. A frase completa expressa a ideia de destruir tudo que bloqueia o progresso ou os objetivos de alguém.
Don't let fear stand in the way of your dreams. (Não deixe o medo ser um obstáculo nos seus sonhos.)
Literal: going to
'Gonna' é a forma contraída e casual de 'going to', usada para expressar intenção ou previsão futura. Na fala cotidiana, quase nunca se pronuncia 'going to' — soa artificial. Pronuncia-se aproximadamente 'gana'.
I'm gonna call you later. (Vou te ligar mais tarde.)
Literal: único livro de fósforos
Em inglês, o conjunto de fósforos descartáveis dobráveis é chamado de 'book of matches' (caderninho de fósforos), não 'box of matches' (que seria uma caixinha). É uma distinção cultural e de vocabulário: 'book' aqui não é livro, mas sim aquele folheto de fósforos dobrado.
He picked up a book of matches from the bar counter. (Ele pegou um caderninho de fósforos no balcão do bar.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.