Sex on Fire - Kings of Leon

Sex on Fire

Kings of Leon

Only By The Night

B1Intermediário10 explicações

Letra com tradução

Lay where you're laying

Deita onde você está

Don't make a sound

Não faça barulho

I know they're watching

Eu sei que estão nos observando

Watching

Observando

[00:37.62] All the commotion

Toda essa agitação

The kiddie like play

Essa brincadeira de criança

It has people talking

Fez as pessoas falarem

Talking

Falarem

[00:50.95] You

Você

Your sex is on fire

Seu sexo está em chamas

[01:02.45] The dark of the alley

Na escuridão do beco

The breaking of day

No raiar do dia

Head while I'm driving

Enquanto eu dirijo

I'm driving

Eu dirijo

[01:15.20] Soft lips are open

Lábios macios se abrem

... e mais 26 linhas

Explicações em destaque

Gramática"Lay where you're laying"

Literal: Deite onde você está deitando

Em inglês formal, o verbo intransitivo é 'lie' (deitar-se) e sua forma contínua é 'lying'. 'Lay/laying' é transitivo (deitar algo). A confusão entre os dois é extremamente comum mesmo entre nativos americanos, e no rock e blues sulista a versão informal ('lay/laying') domina.

I was laying on the beach all day (coloquial) = I was lying on the beach all day (formal)

Colocação"make a sound"

Literal: fazer um som

Em inglês, sons e ruídos sempre vêm acompanhados do verbo 'make' — nunca 'do'. 'Make a sound', 'make noise', 'make music' são colocações naturais e fixas. Dizer 'do a noise' ou 'do a sound' não existe em inglês nativo.

Don't make a noise in the library = Não faça barulho na biblioteca

Gíria"kiddie"

Literal: infantil / de criança

'Kiddie' é o diminutivo informal de 'kid' (criança). 'Kiddie like play' = brincadeira de criança, algo infantilizado. Pode ter tom carinhoso ou levemente pejorativo dependendo do contexto.

This is kiddie stuff = Isso é coisa de criança

Quer ouvir e ver a letra completa?

Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.